2 Tessalonicenses 2
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVI
1 Ioxe, ta vivixe, nexi talingainge aloxo ꞌo. No anu lailivuxu Tilasinge Iesu Kalisito ane uneꞌe la utokinenge no anu sou nenge nengeꞌa Iesu taxolu tapita, la nexi talinga lexe ngalomusou vaikala ane ꞌo laixe.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Nexi texavutala lexe ta mitema seꞌi mivikalangengi lexe voxo noxou Tila a muxali mukalu ne. Male, vile noxiꞌa mukalavoingengi no anu vaikala e ulee vile sou kalavoi mulosou. Xe vile noxiꞌa muaꞌalomengixu mo vile noxiꞌa mukalavoingengi lexe nexi tekaukavu aloxo ne. Ia ngingi ngelomusiꞌa mivikala aloxo ne, la mamu sou ngakuluke mo ngaꞌoloꞌolo.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Mo mamu sou ngalomuxu itema vile vaꞌaxu ukalavoingengi no anu voteꞌi iouiou mo vaivaikala noxou vitanisi. Xo voxo noxou Tila uxali uao, la ta mitema tavuꞌalo ixiu tumaliꞌau Lataua xe itema e umasaxa umulinu lapuloto noxou Lataua uasi uxali upalaꞌa tei. Ia iliꞌi, la itema ane ne, Lataua ukalusou no tualasiꞌa ta mitema misoisoli.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Anu uxiu tumalou Lataua mo uxiu tumalouiꞌa ta mimii ane ta mitema ilavusou ilotu noxiꞌa. Ia anu molu uꞌitinu ualasou sou uxali tila noxiꞌa mo uxolu teitexi no tani tila noxou Lataua sou uvikala lamana lexe, “Enisi eni Lataua.”
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Nenge nengeꞌa texoxolu, la ngaxavu-talanu mimii ane evikalangengixu ꞌole uasi?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Mo ngingi ngelauvusou maꞌia ane mutaluxu voteꞌisou itema ne, la sou anu uxali upalaꞌa lamana vaimomo uasi, ia anu uxali upalaꞌa lamana no voxo ane Lataua ulemolu lexe anu uxali.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Xo anu ane mutaluxu voteꞌisou mo utetelisou ne, ulai utalo no anu voxo ane sou anu uꞌitalonu ulai. Ia vaimomo ꞌo, la uxaxai xaviinu, la Lataua unoꞌu mo sou ulailixu vaꞌaxu.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 La no voxo ane itema e umasaxa umulinu lapuloto noxou Lataua uasi ne uxali upalaꞌa lamana, xe Tila Iesu uvau usoli no anu anaxu tauuxu ilou lamanaxu no mine anu ulivu uneꞌe.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ia itema ane umasaxa umulinu lapuloto noxou Lataua uasi ne, uxali la uꞌoxonu xaixai noxou Satani. Anu uꞌoxonu xaixai sou kalakalavoi ane ta mitema imaisou la taneꞌi liliiou xe uꞌoxonu sosovo iouiou kalumo.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Mo anu uꞌoxonu ꞌiliꞌilixo masumasua iouiou sou ukalavoineꞌi aneꞌi ane imuamuaꞌi no voteꞌi ane ne sou ilai iulua. Xo Lataua mulosiꞌa vaikala manina sou lexe upamaulineꞌi no anu, ia aneꞌi mixiu tumaliꞌau mo imasaxau sou inoꞌu uasi.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Tavaꞌu aloxo ne, la sou Lataua musovanu xavi sou xovulaulau mulai noxiꞌa, mo sou aneꞌi imuxaxu taneꞌi no anu mimii sou kalakalavoi.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Tavaꞌu sou ta mitema tavuꞌalo ane imuxaxu taneꞌi no anu vaikala manina uasi, ia iꞌosasou ꞌiliꞌilixo masumasua sou iꞌoxonu ne, Lataua utulusiꞌa no anu vaivaikala.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ia, ta vivixe e Tila ulavusou umasaxainge misevile. Utotomu ne, nexi talavusou talemolu laixe musuku ulai noxou Latauasinge. Xo tatei no mine Lataua ukoinu mimii uao, la Anu musosovosinge sou lexe upamaulingengi. Uleenu Tavuana uxaxai noxinge mo uꞌoxongengi ngaxali ta mitema noxou Latauasi xe ngamuxaxu tangengi no anu vaikala manina noxou.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 La Anu muꞌavalinge no anu aꞌalo laixe noxou Tila Iesu Kalisito noxinge e nexi teaꞌaloxu sou lexe ngingi nganoꞌu mimii lailaixe ane Anu ulosinge.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 La sou ta vivixe, ngatulu pekiaꞌinge mo ngatetelisou vaivaikala e nexi telosiengixu xe tekaukavu mo telelemolu no ananexe la tesova mulai noxinge.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Tila noxinge Iesu Kalisito anusi ilou Lataua Maminge mimasaxainge, la sou miꞌoxonu alaunasinge mo utotomu ne mipeletotosinge sou tatulu pekiaꞌinge mo miꞌxonenge tamolo tanenge sou taloopala Iesu ulivu uneꞌe.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 La nexi talinga lexe aneꞌi ilou iavutilixu opongengi mo iꞌoxongengi pakiaꞌinge sou ngamulinu ꞌiliꞌilixo lailaixe ukalusi mo ngavikala la ngavikala laixesi.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.