2 Tessalonicenses 2
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NAA
1 Ioxe, ta vivixe, nexi talingainge aloxo ꞌo. No anu lailivuxu Tilasinge Iesu Kalisito ane uneꞌe la utokinenge no anu sou nenge nengeꞌa Iesu taxolu tapita, la nexi talinga lexe ngalomusou vaikala ane ꞌo laixe.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Nexi texavutala lexe ta mitema seꞌi mivikalangengi lexe voxo noxou Tila a muxali mukalu ne. Male, vile noxiꞌa mukalavoingengi no anu vaikala e ulee vile sou kalavoi mulosou. Xe vile noxiꞌa muaꞌalomengixu mo vile noxiꞌa mukalavoingengi lexe nexi tekaukavu aloxo ne. Ia ngingi ngelomusiꞌa mivikala aloxo ne, la mamu sou ngakuluke mo ngaꞌoloꞌolo.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Mo mamu sou ngalomuxu itema vile vaꞌaxu ukalavoingengi no anu voteꞌi iouiou mo vaivaikala noxou vitanisi. Xo voxo noxou Tila uxali uao, la ta mitema tavuꞌalo ixiu tumaliꞌau Lataua xe itema e umasaxa umulinu lapuloto noxou Lataua uasi uxali upalaꞌa tei. Ia iliꞌi, la itema ane ne, Lataua ukalusou no tualasiꞌa ta mitema misoisoli.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Anu uxiu tumalou Lataua mo uxiu tumalouiꞌa ta mimii ane ta mitema ilavusou ilotu noxiꞌa. Ia anu molu uꞌitinu ualasou sou uxali tila noxiꞌa mo uxolu teitexi no tani tila noxou Lataua sou uvikala lamana lexe, “Enisi eni Lataua.”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Nenge nengeꞌa texoxolu, la ngaxavu-talanu mimii ane evikalangengixu ꞌole uasi?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Mo ngingi ngelauvusou maꞌia ane mutaluxu voteꞌisou itema ne, la sou anu uxali upalaꞌa lamana vaimomo uasi, ia anu uxali upalaꞌa lamana no voxo ane Lataua ulemolu lexe anu uxali.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Xo anu ane mutaluxu voteꞌisou mo utetelisou ne, ulai utalo no anu voxo ane sou anu uꞌitalonu ulai. Ia vaimomo ꞌo, la uxaxai xaviinu, la Lataua unoꞌu mo sou ulailixu vaꞌaxu.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 La no voxo ane itema e umasaxa umulinu lapuloto noxou Lataua uasi ne uxali upalaꞌa lamana, xe Tila Iesu uvau usoli no anu anaxu tauuxu ilou lamanaxu no mine anu ulivu uneꞌe.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ia itema ane umasaxa umulinu lapuloto noxou Lataua uasi ne, uxali la uꞌoxonu xaixai noxou Satani. Anu uꞌoxonu xaixai sou kalakalavoi ane ta mitema imaisou la taneꞌi liliiou xe uꞌoxonu sosovo iouiou kalumo.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Mo anu uꞌoxonu ꞌiliꞌilixo masumasua iouiou sou ukalavoineꞌi aneꞌi ane imuamuaꞌi no voteꞌi ane ne sou ilai iulua. Xo Lataua mulosiꞌa vaikala manina sou lexe upamaulineꞌi no anu, ia aneꞌi mixiu tumaliꞌau mo imasaxau sou inoꞌu uasi.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Tavaꞌu aloxo ne, la sou Lataua musovanu xavi sou xovulaulau mulai noxiꞌa, mo sou aneꞌi imuxaxu taneꞌi no anu mimii sou kalakalavoi.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Tavaꞌu sou ta mitema tavuꞌalo ane imuxaxu taneꞌi no anu vaikala manina uasi, ia iꞌosasou ꞌiliꞌilixo masumasua sou iꞌoxonu ne, Lataua utulusiꞌa no anu vaivaikala.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ia, ta vivixe e Tila ulavusou umasaxainge misevile. Utotomu ne, nexi talavusou talemolu laixe musuku ulai noxou Latauasinge. Xo tatei no mine Lataua ukoinu mimii uao, la Anu musosovosinge sou lexe upamaulingengi. Uleenu Tavuana uxaxai noxinge mo uꞌoxongengi ngaxali ta mitema noxou Latauasi xe ngamuxaxu tangengi no anu vaikala manina noxou.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 La Anu muꞌavalinge no anu aꞌalo laixe noxou Tila Iesu Kalisito noxinge e nexi teaꞌaloxu sou lexe ngingi nganoꞌu mimii lailaixe ane Anu ulosinge.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 La sou ta vivixe, ngatulu pekiaꞌinge mo ngatetelisou vaivaikala e nexi telosiengixu xe tekaukavu mo telelemolu no ananexe la tesova mulai noxinge.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Tila noxinge Iesu Kalisito anusi ilou Lataua Maminge mimasaxainge, la sou miꞌoxonu alaunasinge mo utotomu ne mipeletotosinge sou tatulu pekiaꞌinge mo miꞌxonenge tamolo tanenge sou taloopala Iesu ulivu uneꞌe.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 La nexi talinga lexe aneꞌi ilou iavutilixu opongengi mo iꞌoxongengi pakiaꞌinge sou ngamulinu ꞌiliꞌilixo lailaixe ukalusi mo ngavikala la ngavikala laixesi.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.