Jó 41

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Canst thou draw out leviathan with a fishhook?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Canst thou put a rope into his nose?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Will he make many supplications unto thee?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Will he make a covenant with thee,
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Wilt thou play with him as with a bird?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Will the bands
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons,
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Lay thy hand upon him;
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Behold, the hope of him is in vain:
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 None is so fierce that he dare stir him up;
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Who hath first given unto me, that I should repay him?
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 I will not keep silence concerning his limbs,
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Who can strip off his outer garment?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Who can open the doors of his face?
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 His
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 One is so near to another,
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 They are joined one to another;
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 His sneezings flash forth light,
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Out of his mouth go burning torches,
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Out of his nostrils a smoke goeth,
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 His breath kindleth coals,
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 In his neck abideth strength,
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 The flakes of his flesh are joined together:
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 His heart is as firm as a stone;
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid:
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 If one lay at him with the sword, it cannot avail;
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 He counteth iron as straw,
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 The arrow cannot make him flee:
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Clubs are counted as stubble:
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 His underparts are
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 He maketh the deep to boil like a pot:
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 He maketh a path to shine after him;
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Upon earth there is not his like,
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 He beholdeth everything that is high:
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.