1 Coríntios 16

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 And when I arrive, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem:
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 and if it be meet for me to go also, they shall go with me.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 But I will come unto you, when I shall have passed through Macedonia; for I pass through Macedonia;
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 But as touching Apollos the brother, I besought him much to come unto you with the brethren: and it was not at all
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Let all that ye do be done in love.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Now I beseech you, brethren (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have set themselves to minister unto the saints),
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 that ye also be in subjection unto such, and to every one that helpeth in the work and laboreth.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 The salutation of me Paul with mine own hand.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.