1 Coríntios 16
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NVT
1 Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 And when I arrive, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem:
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 and if it be meet for me to go also, they shall go with me.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 But I will come unto you, when I shall have passed through Macedonia; for I pass through Macedonia;
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 But as touching Apollos the brother, I besought him much to come unto you with the brethren: and it was not at all
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Let all that ye do be done in love.
14 Façam tudo com amor.
15 Now I beseech you, brethren (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have set themselves to minister unto the saints),
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 that ye also be in subjection unto such, and to every one that helpeth in the work and laboreth.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 The salutation of me Paul with mine own hand.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.