1 Coríntios 16
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NTLH
1 Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 And when I arrive, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem:
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 and if it be meet for me to go also, they shall go with me.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 But I will come unto you, when I shall have passed through Macedonia; for I pass through Macedonia;
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 But as touching Apollos the brother, I besought him much to come unto you with the brethren: and it was not at all
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Let all that ye do be done in love.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Now I beseech you, brethren (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have set themselves to minister unto the saints),
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 that ye also be in subjection unto such, and to every one that helpeth in the work and laboreth.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 The salutation of me Paul with mine own hand.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.