Hebreus 6
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ACF
1 — ausente —
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Idoꞌ gamazi gohi ma monokuꞌ do lodive o-ledelineꞌ gamazi mamuꞌ imineꞌ molo gelo gelo mineloningumuꞌ nene mo Oꞌmosoꞌmo gele lemavo ma mo neꞌmino imineꞌ molo gelo minelone.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 — ausente —
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Ee, goline nene misubouꞌ izekaꞌ izekaꞌ ivo misubo neꞌmo geꞌno nosa aꞌmine misubouꞌ gono daaꞌ ave nene do lamineꞌ o-ngedeli nosoꞌ niteꞌ nene do sotoꞌ ogaꞌ neineꞌ misubo nene Oꞌmosoꞌmo noꞌnohoꞌ izo do lamineꞌ ogaꞌ neineꞌ neꞌmino aza eveneꞌ ma engita eze gamazi limineꞌ nene gili neꞌmi gihileꞌve monovo lamineꞌ di sotoꞌ ilizave nene noꞌnohoꞌ ize-ngedaaꞌ neive.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Idoꞌ aꞌmine misubo neꞌmo goline nene geꞌno noosa aꞌminguꞌ nene gasavasi lilihe golosovoꞌ do sotoꞌ ilineꞌ nene Oꞌmosoꞌmo aꞌmine misubo nene gohi ma do guno amosoꞌ ogave lo usiꞌ ize-delidoꞌ o neinako aꞌmine misubouꞌ nene oloꞌ enge viteꞌ oloseinako nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmidatiꞌ gamazi nene engita lemavo mo gilisa monovo lamineꞌ di sotoꞌ ami mudise meheꞌine imilizave nene mo olokuꞌ vilisave.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Neꞌmine ve nene olokuꞌ vilisave luvoniꞌza luꞌne lengeme nouvoniꞌ aleve lingine nene olokuꞌ vaaꞌ akaloꞌ vilizave lo gele minosa noluvoba lengiꞌ do lunguꞌ izineꞌ neꞌmi gihile monovo lamineꞌ nene lengita sotoꞌ o do vo minelive lo gele minosa nene noluve.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Lingine Oꞌmosola lutine mili minadiꞌmo lingine eiꞌ evenele nasahiliꞌ i-ngidaaꞌ naniꞌ monovotine nene lengita neivo neꞌmine i di vi minaaꞌ naniꞌ ma neive. Idoꞌ lingine neꞌmine igi minaaꞌ nangumuꞌ nene Oꞌmoso aza gala molavo lengeleꞌmize lamineꞌ amidiniko eze nene monovo goloso ogaꞌ ive neꞌmine minidine. Neꞌmine idineꞌza monovo goloso ogaꞌ ive minesaꞌmineꞌ nenako lingine neꞌmine igi minaaꞌ nangumuꞌ nene gala molavo lengiꞌ nene lengeleꞌmize lamineꞌ amilivoba ha lengeleꞌmize lamineꞌ oloseive.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Oꞌmosoꞌmo gamene nabala initeꞌ lamineꞌ lehize-ledeleseive li aꞌminemuꞌ gapepeꞌ igi minaaꞌ naniꞌ initeꞌ nene dalizangisi lingine hamo hamoꞌ aꞌmine igi mili minaniꞌ monovotine neꞌminevoꞌ nene igi mili mini amuzo mili minilizave lo gelo noluve.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Idoꞌ eveneꞌ malite goseleꞌ ngebelamivo Oꞌmosomuꞌ gili eleꞌvoleꞌ igi mini igi mili minaaꞌ naniꞌ aleve nene Oꞌmosoꞌmo eze evenele lemelove lo lo huko salani molo-lidineꞌ initeꞌ nene daaꞌ nave. Lingine aꞌmineꞌmine igi monokumuꞌ goseleꞌ lengebelaaꞌ ive liliꞌ igi minami aꞌmine aleveti monovoꞌnidoꞌ nene ngeꞌmeti nivi igi mili minilizangumuꞌ ve losa lingine Oꞌmosoꞌmi evenele nasahiliꞌ i-ngidi minaniꞌ monovotine neꞌminevoꞌ nene igi mili mini amuzo mili minilizave lo gelo noluve.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Oꞌmosoꞌmo salani molo-ngidineꞌ initeꞌ daaꞌ nave luvoniꞌ nene Abalahamuꞌni salani gamazi lo molo-dineꞌ nene gihile izingumuꞌ luvoniꞌ ve. Eveneꞌ eze Oꞌmoso ivileꞌ ogo minive ma neivosa aꞌmine veꞌmi guliveloꞌ salani gamazi lo huko lilive ma minamivo Oꞌmoso eiꞌ guliveloꞌ salani gamazi tiꞌ lo lo hukineꞌ:
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Neniꞌ nene noꞌnohoꞌ ize-gedekuvo
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Tiꞌ lo lo huko-dineꞌ nenako aꞌmine nene geto gihile izamingumuꞌ nene goseleꞌ belamivo ha gele eleꞌvoleꞌ ogo gizebo ogo hazavoꞌ neivo aꞌmine Oꞌmosoꞌmo lo huko-dineꞌ gamazi nene Isakaꞌni gedavosa apiꞌ ogo gihile izineꞌ.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Eveneꞌ ingine nene gamazi lamineꞌ nolune li engiꞌ ngivileꞌ ogo minive eiꞌ guliveloꞌ likevo neꞌmo eveneꞌ ingine laniꞌ gamaziloꞌ nene ve malitesi eꞌmenga aꞌmanga lisaꞌmave. Nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo gamazi lo hukineꞌ nene eiꞌ guliveꞌveloꞌ lo huko lineꞌ ve.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Ee, Oꞌmoso eiꞌ nene izipahala zuho leliꞌ do lemelove lo lo hukineꞌ initekumuꞌ nene lulo do velepeꞌ izo lemamilihe li gilikelizave losa aꞌmine lineꞌ gamazi nene mo lamineꞌ lave li gililizangumuꞌ nene amuzo molo gele mino eiꞌ guliveꞌveloꞌ lo huko lineꞌ ve.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Idoꞌ initeꞌ sitaꞌ aꞌmine gamazi lo huko lineꞌ nemukisi idoꞌ aꞌmine gamazi lo huko linguꞌ nene eiꞌ guliveꞌvelokisi lineꞌ nemukisi nene aza lulo do velepeꞌ izo mo amolosuve lo soza ngelo lamoloseive lo geleloneꞌ neꞌmo lute do amuzo goloso molo-ledavo laza alete molo-ledelive lo eze gizebo inguꞌ vo hulunive laza aꞌmine lo huko-lidineꞌ initeꞌ nene alingeꞌ mo do sotoꞌ o-ledeleseive lo gapepeꞌ ogo gizebo minaaꞌ nouneꞌ nene hulamo do giliꞌ lo do minelone losa aꞌmine gamazi nene eiꞌ guliveꞌveloꞌ lo huko-lidineꞌ ve.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Idoꞌ aꞌmine initekumuꞌ gapepeꞌ ogo gizebo minaaꞌ nouneꞌ neꞌmo nene lute do giliꞌ lo-lede mino mo apasamilineꞌ initeꞌ sipi vo mala valive li di giliꞌ li-daaꞌ aniꞌ initeꞌ neꞌminosa mo apasamilineꞌ initeꞌ nenako lute nene ngelo vo mala vamoloseive. Ee, monoꞌ numuno nabauꞌ nene Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌveuko dizikelizave li eveneꞌ akaꞌine hizi tili-ngidi lavolavo izi hukikaniꞌ nene di vesemeꞌ ili evenetoꞌ medeli mini Oꞌmoso initeꞌ lehizi-daaꞌ ave naba ingine aꞌmine Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌve ve languꞌ dizaaꞌ naniꞌ neꞌmine ogo aꞌmine Oꞌmosoꞌmo lo huko-lidineꞌ initekumuꞌ gapepeꞌ ogo gizebo minaaꞌ nouneꞌ lute gate neꞌmo nene vo Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌve gihile neida nene nalava ize neineꞌ gelavo none.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 Idoꞌ aꞌmine Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌve gihile neida nene Izesuꞌ nesi nene Melekisedekiꞌ gono daaꞌ ineꞌ monovoloꞌ ogo evenetoꞌ medelo mino Oꞌmoso initeꞌ lehize-daaꞌ ive naba loloꞌ ogosa leliꞌ gamazite hize eleꞌ olosa leliꞌ nene gomuꞌ molo lemo vo neive.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.