Hebreus 6
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARIB
1 — ausente —
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Idoꞌ gamazi gohi ma monokuꞌ do lodive o-ledelineꞌ gamazi mamuꞌ imineꞌ molo gelo gelo mineloningumuꞌ nene mo Oꞌmosoꞌmo gele lemavo ma mo neꞌmino imineꞌ molo gelo minelone.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 — ausente —
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Ee, goline nene misubouꞌ izekaꞌ izekaꞌ ivo misubo neꞌmo geꞌno nosa aꞌmine misubouꞌ gono daaꞌ ave nene do lamineꞌ o-ngedeli nosoꞌ niteꞌ nene do sotoꞌ ogaꞌ neineꞌ misubo nene Oꞌmosoꞌmo noꞌnohoꞌ izo do lamineꞌ ogaꞌ neineꞌ neꞌmino aza eveneꞌ ma engita eze gamazi limineꞌ nene gili neꞌmi gihileꞌve monovo lamineꞌ di sotoꞌ ilizave nene noꞌnohoꞌ ize-ngedaaꞌ neive.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Idoꞌ aꞌmine misubo neꞌmo goline nene geꞌno noosa aꞌminguꞌ nene gasavasi lilihe golosovoꞌ do sotoꞌ ilineꞌ nene Oꞌmosoꞌmo aꞌmine misubo nene gohi ma do guno amosoꞌ ogave lo usiꞌ ize-delidoꞌ o neinako aꞌmine misubouꞌ nene oloꞌ enge viteꞌ oloseinako nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmidatiꞌ gamazi nene engita lemavo mo gilisa monovo lamineꞌ di sotoꞌ ami mudise meheꞌine imilizave nene mo olokuꞌ vilisave.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Neꞌmine ve nene olokuꞌ vilisave luvoniꞌza luꞌne lengeme nouvoniꞌ aleve lingine nene olokuꞌ vaaꞌ akaloꞌ vilizave lo gele minosa noluvoba lengiꞌ do lunguꞌ izineꞌ neꞌmi gihile monovo lamineꞌ nene lengita sotoꞌ o do vo minelive lo gele minosa nene noluve.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Lingine Oꞌmosola lutine mili minadiꞌmo lingine eiꞌ evenele nasahiliꞌ i-ngidaaꞌ naniꞌ monovotine nene lengita neivo neꞌmine i di vi minaaꞌ naniꞌ ma neive. Idoꞌ lingine neꞌmine igi minaaꞌ nangumuꞌ nene Oꞌmoso aza gala molavo lengeleꞌmize lamineꞌ amidiniko eze nene monovo goloso ogaꞌ ive neꞌmine minidine. Neꞌmine idineꞌza monovo goloso ogaꞌ ive minesaꞌmineꞌ nenako lingine neꞌmine igi minaaꞌ nangumuꞌ nene gala molavo lengiꞌ nene lengeleꞌmize lamineꞌ amilivoba ha lengeleꞌmize lamineꞌ oloseive.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Oꞌmosoꞌmo gamene nabala initeꞌ lamineꞌ lehize-ledeleseive li aꞌminemuꞌ gapepeꞌ igi minaaꞌ naniꞌ initeꞌ nene dalizangisi lingine hamo hamoꞌ aꞌmine igi mili minaniꞌ monovotine neꞌminevoꞌ nene igi mili mini amuzo mili minilizave lo gelo noluve.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Idoꞌ eveneꞌ malite goseleꞌ ngebelamivo Oꞌmosomuꞌ gili eleꞌvoleꞌ igi mini igi mili minaaꞌ naniꞌ aleve nene Oꞌmosoꞌmo eze evenele lemelove lo lo huko salani molo-lidineꞌ initeꞌ nene daaꞌ nave. Lingine aꞌmineꞌmine igi monokumuꞌ goseleꞌ lengebelaaꞌ ive liliꞌ igi minami aꞌmine aleveti monovoꞌnidoꞌ nene ngeꞌmeti nivi igi mili minilizangumuꞌ ve losa lingine Oꞌmosoꞌmi evenele nasahiliꞌ i-ngidi minaniꞌ monovotine neꞌminevoꞌ nene igi mili mini amuzo mili minilizave lo gelo noluve.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Oꞌmosoꞌmo salani molo-ngidineꞌ initeꞌ daaꞌ nave luvoniꞌ nene Abalahamuꞌni salani gamazi lo molo-dineꞌ nene gihile izingumuꞌ luvoniꞌ ve. Eveneꞌ eze Oꞌmoso ivileꞌ ogo minive ma neivosa aꞌmine veꞌmi guliveloꞌ salani gamazi lo huko lilive ma minamivo Oꞌmoso eiꞌ guliveloꞌ salani gamazi tiꞌ lo lo hukineꞌ:
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Neniꞌ nene noꞌnohoꞌ ize-gedekuvo
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Tiꞌ lo lo huko-dineꞌ nenako aꞌmine nene geto gihile izamingumuꞌ nene goseleꞌ belamivo ha gele eleꞌvoleꞌ ogo gizebo ogo hazavoꞌ neivo aꞌmine Oꞌmosoꞌmo lo huko-dineꞌ gamazi nene Isakaꞌni gedavosa apiꞌ ogo gihile izineꞌ.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Eveneꞌ ingine nene gamazi lamineꞌ nolune li engiꞌ ngivileꞌ ogo minive eiꞌ guliveloꞌ likevo neꞌmo eveneꞌ ingine laniꞌ gamaziloꞌ nene ve malitesi eꞌmenga aꞌmanga lisaꞌmave. Nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo gamazi lo hukineꞌ nene eiꞌ guliveꞌveloꞌ lo huko lineꞌ ve.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Ee, Oꞌmoso eiꞌ nene izipahala zuho leliꞌ do lemelove lo lo hukineꞌ initekumuꞌ nene lulo do velepeꞌ izo lemamilihe li gilikelizave losa aꞌmine lineꞌ gamazi nene mo lamineꞌ lave li gililizangumuꞌ nene amuzo molo gele mino eiꞌ guliveꞌveloꞌ lo huko lineꞌ ve.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Idoꞌ initeꞌ sitaꞌ aꞌmine gamazi lo huko lineꞌ nemukisi idoꞌ aꞌmine gamazi lo huko linguꞌ nene eiꞌ guliveꞌvelokisi lineꞌ nemukisi nene aza lulo do velepeꞌ izo mo amolosuve lo soza ngelo lamoloseive lo geleloneꞌ neꞌmo lute do amuzo goloso molo-ledavo laza alete molo-ledelive lo eze gizebo inguꞌ vo hulunive laza aꞌmine lo huko-lidineꞌ initeꞌ nene alingeꞌ mo do sotoꞌ o-ledeleseive lo gapepeꞌ ogo gizebo minaaꞌ nouneꞌ nene hulamo do giliꞌ lo do minelone losa aꞌmine gamazi nene eiꞌ guliveꞌveloꞌ lo huko-lidineꞌ ve.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Idoꞌ aꞌmine initekumuꞌ gapepeꞌ ogo gizebo minaaꞌ nouneꞌ neꞌmo nene lute do giliꞌ lo-lede mino mo apasamilineꞌ initeꞌ sipi vo mala valive li di giliꞌ li-daaꞌ aniꞌ initeꞌ neꞌminosa mo apasamilineꞌ initeꞌ nenako lute nene ngelo vo mala vamoloseive. Ee, monoꞌ numuno nabauꞌ nene Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌveuko dizikelizave li eveneꞌ akaꞌine hizi tili-ngidi lavolavo izi hukikaniꞌ nene di vesemeꞌ ili evenetoꞌ medeli mini Oꞌmoso initeꞌ lehizi-daaꞌ ave naba ingine aꞌmine Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌve ve languꞌ dizaaꞌ naniꞌ neꞌmine ogo aꞌmine Oꞌmosoꞌmo lo huko-lidineꞌ initekumuꞌ gapepeꞌ ogo gizebo minaaꞌ nouneꞌ lute gate neꞌmo nene vo Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌve gihile neida nene nalava ize neineꞌ gelavo none.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Idoꞌ aꞌmine Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌve gihile neida nene Izesuꞌ nesi nene Melekisedekiꞌ gono daaꞌ ineꞌ monovoloꞌ ogo evenetoꞌ medelo mino Oꞌmoso initeꞌ lehize-daaꞌ ive naba loloꞌ ogosa leliꞌ gamazite hize eleꞌ olosa leliꞌ nene gomuꞌ molo lemo vo neive.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.