Colossenses 4
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ACF
1 Idoꞌ gonoloꞌ veti gizebo veꞌine lingine Okulumokuꞌ nene lengitoꞌ gizebo vetine ma neineꞌ nenaze. Aꞌminemuꞌ nene gili mini lengiꞌ gonouꞌ vetine nene monovo hehe lo minelineꞌ lisihekovoꞌ nene i-ngidisa minilo.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Idoꞌ Oꞌmosola li minilizaniꞌ nene hulami laakovoꞌ igi minilo. Idoꞌ neꞌmini Oꞌmosola li minilizanguꞌ nene lutine okise ongamivoo gilingili igi Oꞌmoso nene isaaꞌ neve li-di minilo.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 — ausente —
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 — ausente —
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 Idoꞌ lingine nene gopo moni minamii eveneꞌ adoꞌ Izesuꞌ evenele liliꞌ ami heta minave nene naniteꞌ di-ngidilizahe aꞌminemuꞌ nene gatine gili nge li mini monovo laminekovoꞌ i-ngidi eveneꞌ hize eleꞌ i-ngidiliza gonotine lamineꞌ sotoꞌ ilineꞌ nene mo diivoꞌ minilo.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Idoꞌ gamazitine lilizaniꞌ nene gamazi unuvo huhu lo mino meleleꞌ o minelineꞌ gamazivoꞌ lilo. Neꞌmine igi minilizaaniꞌ nene monokumuꞌ ma longoꞌ i-lingidilizave hamo hamoꞌ nene di velepeꞌ izi li-ngimiliza gamazimuꞌ nene gili hehe li minisa minilizave.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Idoꞌ nenita sotoꞌ oꞌmo novineꞌ initekumuꞌ gamaziꞌve mukiꞌ nene Tikikoꞌ lo-lengemeleseive. Aza nene Kilisitoꞌ evenele leliꞌ zuho Guvetesi veꞌmi gelekeleꞌ izipeꞌve lisiheꞌ lamineꞌ lelikisi makaꞌ gono daaꞌ ive neivo luꞌne emaaꞌ nouve minive
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 neꞌmo leliꞌ gamazi nene lo-lengemo muludinguꞌ do lamineꞌ ilive lo imiselekuvo lengita nesene novive.
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 Idoꞌ lengikutiꞌ ve Onesimoꞌ nene leze zuho peleseveꞌ izamaaꞌ ive lute eme nonive minive aza nene ezesi makaꞌ nivasive. Ingine nene mela minineꞌ gamazi mukiꞌ nene li-lingimilisasive.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Nenikisi makaꞌ nalatoꞌ nosive Alisitakoꞌ neꞌmo nene longopoꞌni nolive. Idoꞌ Banabasiꞌ oholoho Malekoꞌ nesi nene longopoꞌni nolive. Ezemuꞌ i-dilizaniꞌ gamazi nene mo lengita hulo nouvo mo gili nizaniꞌ ma neive. Lengita naavo ma nene eleꞌmize lamineꞌ ilo.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Idoꞌ ve ma gulive Izesuꞌ ve lo minineꞌ adoꞌ guliveꞌve gohi ma Zusitoꞌ ve li li-daaꞌ ave neesi nene longopoꞌni nolive. Zuda ve minangutiꞌ nene aꞌmine luve metevoꞌ nene nenikisi makaꞌ Oꞌmosoꞌmo gizebo o-ledelingumuꞌ gono daaꞌ unive minii aꞌmine nete nene hize eleꞌ gehepeve i-nidave.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 Idoꞌ lengikutiꞌ minive mino Izesuꞌ Kilisitoꞌ gonoloꞌ ve minive Epahalaꞌ nesi nene longopoꞌni nolive. Aza lengikumuꞌ nene gamene gamene Oꞌmosola zegeꞌ zegeꞌ ogo laaꞌ neive. Ee, lingine monokuꞌ lodive igi Oꞌmosoꞌmo lulouꞌ gilineꞌ gamazi mukiꞌ nene gili hehe li aꞌmidoꞌ eꞌmeti osuꞌ lilizave losa nene Oꞌmosola laaꞌ neive.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Ee, naza eze monovo nene mo gele noosa aꞌminemuꞌ nene tiꞌ lo noluve: Aza neve nene lengikumukisi idoꞌ Izesuꞌ evenele Laodikia ebekuꞌ minavemukisi idoꞌ Hielapoli ebekuꞌ minavemukisi nene geꞌnebe gono goloso amuzo molosa do minaaꞌ neive.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Idoꞌ longopoꞌni gohi ma nilasineꞌ nene lute eme nonive tota ve Lukaꞌ nesi idoꞌ ve ma Demaꞌ nesi nene nilasive.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Idoꞌ laza leze zuho Laodikia ebekuꞌ mulise milaaꞌ naavesi idoꞌ Nimihaꞌnisi idoꞌ monoꞌ aleve eze numuꞌveuꞌ mulise milaaꞌ naavesi nene ngopoꞌni noluze. Li-ngimilo.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 Idoꞌ luhuvo niteꞌ meve nene gati li-lingimikevo ma nene Laodikia ebekuꞌ mulise milaaꞌ naanguꞌ nesi nene gatilizangisi huli-ngidilizave. Idoꞌ Laodikia ebekuꞌ di nizaniꞌ luhuvo niteꞌ nene lingine di igi aꞌminesi nene gatilo.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 Idoꞌ Alakipoꞌni nene tiꞌ li li-imilo: Gaza Guvelesi veꞌmo gimineꞌ gono nene hulamo mo do pelelove lo gele minosa dalosane.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Luhuvo niteꞌ gizi-nidaveti aꞌningutiꞌ luhuvo gizaaꞌ initeꞌ nene doosa neniꞌ Pauloꞌ nene longopoꞌni lo neniꞌ aꞌnedunuꞌ nogizuve. Nemuꞌ nene lingine nalatoꞌ nouvongumuꞌ nene gatine molalize. Aꞌminemuꞌ nene gili minilo. Oꞌmosoꞌmi nasahiliꞌve neꞌmo nene lengita mine molo minivoo.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.