Atos 4
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVI
1 Petoloki Zohaneki gamazi neꞌmine li eveneꞌ li-ngimi nizasivo evenetoꞌ medeli mini Oꞌmoso initeꞌ lehizi-daaꞌ ave nabasi monoꞌ numuno nabauꞌ gizebo igaꞌ ave pilisi veti guveꞌinesi ve nabasi Sadukaioꞌ eveneꞌ masi engita igi heteli nizavo
1 Enquanto Pedro e João falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão da guarda do templo e os saduceus.
2 eveneꞌ apizi ngimi Oꞌmosoꞌmo Izesuꞌni hilingutiꞌ do ote-dineꞌ neꞌmine ogo eveneꞌ masi do ote-ngedeleseive li lasingumuꞌ gili goloso igi
2 Eles estavam muito perturbados porque os apóstolos estavam ensinando o povo e proclamando em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 aꞌnidoꞌ diki tiꞌ li laniꞌ: Nivengaꞌ mo molako aizeꞌ goniꞌ o-ngedelone li naꞌnava numunguꞌ huli-ngidaniꞌ.
3 Agarraram Pedro e João e, como já estava anoitecendo, os colocaram na prisão até o dia seguinte.
4 Neꞌmine i-ngidaniꞌza lasineꞌ gamazi gilave mukiꞌ nene gili eleꞌvoleꞌ aniꞌ. Idoꞌ neꞌmine ikevo gili eleꞌvoleꞌ ave nene imineꞌ milikevo nabaꞌine nene faef tauseni (5,000) ineꞌ.
4 Mas, muitos dos que tinham ouvido a mensagem creram, chegando o número dos homens que creram a perto de cinco mil.
5 Ingi goꞌ lavo Zuda veliti guveꞌinesi vesi monoꞌ gizebo vesi monoꞌ apizi ngimaaꞌ avesi Zelusalemi numuda mulise milaniꞌ.
5 No dia seguinte, as autoridades, os líderes religiosos e os mestres da lei reuniram-se em Jerusalém.
6 Ee, evenetoꞌ medelo mino Oꞌmoso initeꞌ lehize-daaꞌ ive naba Anasiꞌ ve Kaiahaꞌ ve Zohaneꞌ ve Alekisadeꞌ ve idoꞌ evenetoꞌ medelo mino Oꞌmoso initeꞌ lehize-daaꞌ ive nabaꞌmi zuho mukikisi mulise mili mini
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, bem como Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da família do sumo sacerdote.
7 aposolo ngeleꞌmizi di igi vovoꞌninguꞌ di oti-ngidi tiꞌ li longoꞌ i-ngidaniꞌ: Ve aꞌneꞌminelitise lingine zahidatiꞌ amuzo di idoꞌ zahi guliveloꞌ me suno dasive.
7 Mandaram trazer Pedro e João diante deles e começaram a interrogá-los: "Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso? "
8 Tiꞌ li longoꞌ i-ngidikevo Oꞌmosoꞌmi Sikalahuliꞌmo Petoloꞌ lulouꞌ gono davo aza tiꞌ lo lo-ngimineꞌ: Eveneꞌ guvetesi vekizo, idoꞌ gizebo vekizo,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, disse-lhes: "Autoridades e líderes do povo!
9 ve gebili ma do lamineꞌ o-dusineꞌ mamuꞌ nene nadiꞌ igi di lamineꞌ i-dasive li longoꞌ nii-lidahe.
9 Visto que hoje somos chamados para prestar contas de um ato de bondade em favor de um aleijado, sendo interrogados acerca de como ele foi curado,
10 Linginesi Isilaeleꞌ aleve mukikisi gililizave lo lo-lengemeloze. Gililo. Nasalete ve Izesuꞌ Kilisitoꞌni langisetine lohotoꞌ zaloꞌ bilikevo Oꞌmosoꞌmo hilavetidatiꞌ do ote-dive neꞌmi amuzoꞌveloꞌ me ve nene lamineꞌ ogosa vetida ote neive.
10 saibam os senhores e todo o povo de Israel que por meio do nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos, este homem está aí curado diante dos senhores.
11 Monoꞌ godolouꞌ gamazi ma tiꞌ li gizi nizaniꞌ ma neive:
11 Este Jesus é ‘a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular’.
12 Aꞌmine geheni nene Izesuꞌ ve. Numudoꞌ namadoꞌ ve lelikutiꞌ do luꞌ izelive gohi ma nomive. Adoꞌ eze guliveloꞌ lamineꞌ olonive gohi ma nomive. Eiꞌ hamokovoꞌ nene neive lo lo-ngimineꞌ.
12 Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos".
13 Neꞌmine lavo Petoloki Zohaneki ngehelele izamivo gamazi liviꞌ kiseliviꞌ igi lasineꞌ nemuꞌ ingine sukulu ma lamasive haza ve matise ve li gili sizaga li Izesukisi makaꞌ minasive matise lasi nave li gilaniꞌ.
13 Vendo a coragem de Pedro e de João, e percebendo que eram homens comuns e sem instrução, ficaram admirados e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 Neꞌmine igi di lamineꞌ i-dasive nene engikisi minavo ningi ngelemilizaniꞌ gamazi viseꞌ igi hulaniꞌ.
14 E como podiam ver ali com eles o homem que fora curado, nada podiam dizer contra eles.
15 Viseꞌ igi huli goniꞌ numungutiꞌ ngeleꞌmizi hetoꞌ igi engikovoꞌ tiꞌ li li gili ha gele aniꞌ:
15 Assim, ordenaram que se retirassem do Sinédrio e começaram a discutir,
16 Ve mene nadiꞌ o-ngedelone. Ingine atoꞌ suno dikesive li Zelusalemi aleve mukiꞌ nene gili osuꞌ likenako laza nadiꞌ ogo ataize lo-ngedelone. Ne nomive.
16 perguntando: "Que faremos com esses homens? Todos os que moram em Jerusalém sabem que eles realizaram um milagre notório que não podemos negar.
17 Nemuꞌ aꞌmine gamazi hutileꞌ ogavo eveneꞌ masi gilikelizave lii Izesuꞌ gulive iheꞌ gohi li sotoꞌ igi li-ngimamilizo lo gaꞌine dalone lisa
17 Todavia, para impedir que isso se espalhe ainda mais entre o povo, precisamos adverti-los de que não falem mais com ninguém sobre esse nome".
18 alizo li asi li-ngidaniꞌ. Asi li-ngidikevo ikesivo Izesuꞌnimuꞌ li-ngimi eze gulive gohi li sotoꞌ amilizo li oꞌve li amuzonga li li huki-ngidaniꞌ.
18 Então, chamando-os novamente, ordenaram-lhes que não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Li huki-ngidikevo Petoloki Zohaneki di velepeꞌ izi tiꞌ li li-ngimasineꞌ: Langisetine gili ningilevo. Lengiꞌ eveneliti gamazi gele do Oꞌmosoꞌmi gamazi gele hulokusivo Oꞌmosoꞌmo gilivo lamineꞌ ilihe.
19 Mas Pedro e João responderam: "Julguem os senhores mesmos se é justo aos olhos de Deus obedecer aos senhores e não a Deus.
20 Laꞌlisete ningo gilusineꞌ initeꞌ nene nanitekumuꞌ hiteko minelesive. Lo sotoꞌ sotoꞌ ogo minelesusive.
20 Pois não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos".
21 Neꞌmine likesivo gizebo ve nabaꞌ naba ingine ngehelele izineꞌ gani gohi li-ngimi sotoꞌ ineꞌ initekumuꞌ nene evenelite Oꞌmoso opoꞌni li minanako lilimikelizave li ngibililizaniꞌ akamuꞌ viseꞌ igi haza ngimiseli hulikevo vasineꞌ.
21 Depois de mais ameaças, eles os deixaram ir. Não tinham como castigá-los, porque todo o povo estava louvando a Deus pelo que acontecera.
22 Golize initeꞌ di di lamineꞌ i-dasive nene kilisimasiꞌve foti (40) ivileꞌ ogo minineꞌ nenako nemuꞌ evenelite Oꞌmoso opoꞌni li minaniꞌ.
22 Pois o homem que fora curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 nGimiseli hulikevo limi ingine zuho nizada vi evenetoꞌ medeli mini Oꞌmoso initeꞌ lehize-daaꞌ ave nabasi monoꞌ gizebo ve nabalitesi li-ngidaniꞌ gamazi nene veteteꞌ igi li-ngimikesivo
23 Quando foram soltos, Pedro e João voltaram para os seus e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos lhes tinham dito.
24 gili luꞌine mili hamoꞌ igi Oꞌmosola li tiꞌ li laniꞌ: Vozeuꞌ ve Guvekasi ve, Okulumoꞌ misubo guvo noso idoꞌ aꞌminguꞌ minaniꞌ initeꞌ mukiꞌ do sotoꞌ aniveke,
24 Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: "Ó Soberano, tu fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 Sikalahuka neꞌmo geze gelekeleꞌ gipa avoteho Davidiꞌni nene do ote-do gamazi veleuꞌ molavo tiꞌ lo lineꞌ:
25 Tu falaste pelo Espírito Santo por boca do teu servo, nosso pai Davi: ‘Por que se enfurecem as nações, e os povos conspiram em vão?
26 Misubouꞌ misubouꞌ veti guveꞌinesi ve idoꞌ gizebo veꞌine ingine,
26 Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’.
27 Ee, lulo laminekisi gelekeleꞌ gipa Izesuꞌni nene do luꞌ izelive ve lo eze do kegese-danive nene lovo imilisa Helodeꞌ ve Podioꞌ Pilatoꞌ ve heta atoꞌ vesi Isilaeleꞌ alevesi ingine lamineꞌ mene ebekuꞌ di geseꞌ igi
27 De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com os povos de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
28 gasika gozopoꞌ gaka gelo amuzokaloꞌ molo gelo salani molo-daneꞌ initeꞌ nene i-daniꞌ ve.
28 Fizeram o que o teu poder e a tua vontade haviam decidido de antemão que acontecesse.
29 Neꞌmine aniꞌza Guvetesi ve make, lehelele izineꞌ gamazi laniꞌ nemuꞌ gele mino gamazika livi kiseliviꞌ igi lilizave lo gelekeleꞌ veka leliꞌ nene vete do lapa nomineꞌ o-ledo
29 Agora, Senhor, considera as ameaças deles e capacita os teus servos para anunciarem a tua palavra corajosamente.
30 amuzoka lemanivo initeꞌ gizi dave do lamineꞌ o-ngedo eze monovo ningilizave lo gelekeleꞌ gipa lulo laminekisi Izesuꞌ guliveloꞌ atoꞌ suno do gono dalone lo nolune li laniꞌ.
30 Estende a tua mão para curar e realizar sinais e maravilhas por meio do nome do teu santo servo Jesus".
31 Neꞌmine li Oꞌmosola likevo di geseꞌ igi minaniꞌ numuno nene gulukuluꞌ ogo moꞌmongoꞌ ogavo Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ neꞌmo luꞌninguꞌ gono do veꞌine do lapa nomineꞌ o-ngedavo Oꞌmosoꞌmi gamazi liviꞌ kiseliviꞌ igi golise gilami li-ngimikaꞌ iꞌmi minaniꞌ ve.
31 Depois de orarem, tremeu o lugar em que estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciavam corajosamente a palavra de Deus.
32 Idoꞌ gili eleꞌvoleꞌ igi minaniꞌ aleve ingine luꞌine gaꞌine mili hamoꞌ igi initeꞌ mataꞌine di minaniꞌ nene geiꞌ initeka ve neniꞌ initeꞌne ve lami mukitoꞌ initeꞌine di minaniꞌ.
32 Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas compartilhavam tudo o que tinham.
33 Neꞌmine igi nizavo aposolo ingine Guvelesi ve Izesuꞌ hilingutiꞌ otineꞌ gamazi nene amuzo mili li sotoꞌ i ngimiꞌ ngimiꞌ igi minikevo Oꞌmosoꞌmo hize eleꞌ o-ngedavo evenelite ingine mukikumuꞌ ningavo lamineꞌ ineꞌ.
33 Com grande poder os apóstolos continuavam a testemunhar da ressurreição do Senhor Jesus, e grandiosa graça estava sobre todos eles.
34 — ausente —
34 Não havia pessoas necessitadas entre eles, pois os que possuíam terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro da venda
35 — ausente —
35 e o colocavam aos pés dos apóstolos, que o distribuíam segundo a necessidade de cada um.
36 Idoꞌ neꞌmine suno nene Zoseheꞌ nesi daniꞌ ve. Aꞌmine Zoseheꞌ nene aposololite gulive gohi ma Banabasiꞌ ve li mili-dave Leviꞌ aꞌvopilemoꞌ zuho monoꞌ gono daaꞌ aveutiꞌ minive adoꞌ Kipilo ailaniuꞌ sotoꞌ ivemuꞌ noluve. Idoꞌ aꞌmine gulive Banabasiꞌ neꞌmi monovo nene do nguꞌ izaaꞌ ive ve lo neive.
36 José, um levita de Chipre a quem os apóstolos deram o nome de Barnabé, que significa encorajador,
37 Aꞌmine ve aza ebeꞌ za zuhoꞌve ma do minineꞌ nene meni hizikevo moni do aposolo do vo ngimineꞌ ve.
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o colocou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.