Atos 3
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARIB
1 Gamene ma Petoloki Zohaneki nivengaꞌ gamene tili kilokuloꞌ nene Oꞌmosola laaꞌ aniꞌ gamene ogavo monoꞌ numuno nabauꞌ dizilisa nivasivo
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 ve ma izelehi mulunoutiꞌ gebili sotoꞌ ive nene monoꞌ numuno neꞌmi gateni adoꞌ lamineꞌ goloso neive laaꞌ aniꞌ gateniloꞌ nene gamene gamene eleꞌmizi di huli-dikevo aꞌmidoꞌ mino eveneꞌ dizi limi ave nene monimuꞌ vokuꞌ vokuꞌ lo-ngedo minaaꞌ ineꞌ ve.
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Petoloki Zohaneki monoꞌ numuno nabauꞌ dizilisa nivasivo ningo monimuꞌ vokuꞌ lo-ngidineꞌ.
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Vokuꞌ lo-ngedavo Petoloki Zohaneki vonuꞌ bili Petoloꞌ tiꞌ lo lo-imineꞌ: Vonuꞌ lebelezo.
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Tiꞌ lo lo-emavo ve gebili aza gilineꞌ nene initeꞌ ma nemelesa lihe lo vonuꞌ ngibilineꞌ.
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 Neꞌmino neivo Petoloꞌ tiꞌ lo lo-imineꞌ: Nezela moni heneniꞌne nomineꞌza initeꞌ hamoꞌ ma neineꞌ nene gemekuvo dalosane. Nasalete ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ eiꞌ velemuꞌ lo-gemekuvo oto aka monezo.
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 Neꞌmine lo-emo ana zamela do do ote-davo liteꞌ lo gizene luhisesi omuvosi amuzo molavo
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 liteꞌ lo ote pehe lo aka mono olutoꞌ dize dizeꞌ ogo mono Oꞌmoso opoꞌni nolivo engikisi monoꞌ numunguꞌ makaꞌ dizaniꞌ.
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Dizikevo aka nomono Oꞌmoso opoꞌni nolivo eveneꞌ mukiꞌ ningi
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 gateni laminekuꞌ mino monimuꞌ vokuꞌ vokuꞌ lo-ledo minaaꞌ ive ma neive li gilii lamineꞌ ingumuꞌ sizaga li gekeꞌ li-daniꞌ ve.
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Aꞌmine di lamineꞌ i-dasive nene Petoloki Zohaneki engita vo giꞌmizo neivo eveneꞌ mukiꞌ ningi monoꞌ numuno neuꞌ heꞌ numuno naba gizikaniꞌ gulive Solomoniꞌ ve languꞌ nene lotiꞌ izi vi di geseꞌ igi veꞌine gahava nomivo minaniꞌ.
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 Petoloꞌ eveneꞌ ningo tiꞌ lo lo-ngimineꞌ: Isilaeleꞌ alevekizo, ve mene ningi sizaga goloso nilaniꞌ nene leliꞌ amuzotedunuꞌ nomive. Idoꞌ leliꞌ laminetemuꞌ ogo ma do lamineꞌ o-damusive. Nemuꞌ vonuꞌ vonuꞌ libilamilo.
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 Oꞌmoso adoꞌ avotemote Abalahamule Isakale Zakobole idoꞌ avotemote mukiꞌ gelekeleꞌ i-daaꞌ ave nene aza gipele Izesuꞌ gulive do hozi lo amuzoꞌve do sotoꞌ ogavo niningave. Aꞌmine ve Izesuꞌni nene lingine guvelesi ve Pilatoꞌ anauꞌ eleꞌmizi milikevo Pilatoꞌ aza iseve ize-delove lo nolivo lingine Pilatoꞌ veleloꞌ mehedine imi belelive laniꞌ.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 Ee, aꞌmine lulo laminekisi ve lisiheꞌ lamineꞌ nene ezemuꞌ goseleꞌ lengebelavo oꞌve li-di eveneꞌ bele hilive ma gomukutiꞌ nalatoꞌ neivo lingine Pilatoꞌ iseve ize-davo aꞌmine eveneꞌ bele hilive lezesi minelone laniꞌ.
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 Neꞌmine igi minevoꞌ alevoꞌ neꞌmi melehine bili hilaniꞌ ve. Bili hilaniꞌza Oꞌmosoꞌmo hilingutiꞌ do ote-dineꞌ. Idoꞌ do ote-dineꞌ nene laꞌlisete ninge noneꞌ ma ve.
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Izesuꞌ guliveloꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogo minosa ningaaꞌ ave mene do lamineꞌ o-dusivo aza Izesuꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ idiꞌmo lamineꞌ ineꞌ ve.
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Zogone zuhokizo, linginesi gizebo vetinesi Izesuꞌni i-daniꞌ nene gili lamineꞌ ami ladani igi minaniꞌ nemuꞌ i-daniꞌ ne gele nouve.
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 Do luꞌ izelive lo Oꞌmosoꞌmo imiselelesa live mene aza mulumo gelo heleleseive lo Oꞌmosoꞌmo lineꞌ gamazi adoꞌ polohete mukilite li sotoꞌ ikeniꞌ gamazi nene neꞌmine ogo do gihile ize-dave.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 Oꞌmosoꞌmo lihimetine gilite-lengedelingumuꞌ ve li lutine di velepeꞌ izi goloso nitetine hulilo.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 Neꞌmine ikevo Oꞌmosoꞌmo hongu lo lamineꞌ minaaꞌ nene do sotoꞌ o-lengedo do lunguꞌ izelive lo imiselelove lo lo huko salani molo-lidive nene lengita imiseleleseive. Aꞌmine do luꞌ izelive nene Izesuꞌ ma ve.
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 Eze nene Okulumoliꞌmo asabuꞌ o-davo aꞌmida minelineꞌ ogave. Mino Oꞌmosoꞌmo initeꞌ mataꞌ do gosohoꞌ ilineꞌ gamene nene alitavo ma tineꞌ molo aloseive. Aꞌmine gamenemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo gamaziꞌve veꞌninguꞌ molavo gozopoꞌ akaꞌmilatiꞌ eiꞌ poloheteꞌve kekeize li minaniꞌ nete li sotoꞌ aniꞌ ve.
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 Idoꞌ Moseꞌ aza gamazi ma tiꞌ lo lineꞌ:
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Idoꞌ aꞌmine poloheteꞌmo lilineꞌ gamaziloꞌ ve maliꞌmo gele damilineꞌ nene
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 Ee, gamazi li sotoꞌ igi minaniꞌ polohete adoꞌ Samuvelikisi idoꞌ ezelotiꞌ alingeꞌ milavesi mukiꞌ idise mene gamenemuꞌ li sotoꞌ aniꞌ.
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 Lingine polohete minaveti gizeꞌnidoꞌ lisi nimonaze. Oꞌmosoꞌmo avotingine gamazi lo huko lo-ngimineꞌ nene linginemukisi lineꞌ ma ve. Nemuꞌ neve Abalahamuꞌni tiꞌ lo lo-imineꞌ: Gaꞌvopilemoꞌ ma misubouꞌ zuho ato atoꞌ nene noꞌnohoꞌ ize-ngedeleseive lo lineꞌ.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 Ganaꞌ Zuda ve lengikumuꞌ ve lo gipele do ote-do imiselavo lingine goloso niteꞌ diꞌmi vi minangutiꞌ nene lengiꞌ hamoꞌ hamoꞌ do tiꞌne-lengedo noꞌnohoꞌ ize-lingidineꞌ ve.
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.