Atos 12

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aꞌmine gameneuꞌ guvelesi ve naba ma minineꞌ gulive Helodeꞌ aza Izesuꞌ zuho linge ma ne lovo zatuhoꞌ o ngemo
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 eiꞌ lavo Zohaneꞌ uvoloho Zakoboꞌni luvono gitaniꞌ.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Neꞌmine ikevo Zuda ve muluꞌninguꞌ lamineꞌ gilaniꞌ nene ningo gohi lavo Oꞌmosoꞌmo Zuda veti avoꞌningine iseꞌine izingumuꞌ gili mini lulu izamineꞌ beleti naaꞌ aniꞌ holisekuꞌ nene Petoloꞌni nalaꞌ numunguꞌ huli-daniꞌ.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Aꞌmine holiseꞌ osuꞌ lavo Zuda veti aꞌninguꞌ molokuvo goniꞌ i-di bililizave lo gelo analoꞌ do nalaꞌ numunguꞌ eleꞌmize molo pilisi ve sitaꞌve sitaꞌvelite gizebo i-dikaꞌ i-dikaꞌ ilizave lo pilisi ve sigisitini (16) ngeleꞌmize molaniꞌ.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Neꞌmine ogavo Petoloꞌ nene nalaꞌ numunguꞌ neivo gizebo i-di nizavo Izesuꞌ evenele zuho ezemuꞌ Oꞌmosola amuzo mili li minaniꞌ.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Helodeꞌ aza Petoloꞌni do eveneliti aꞌninguꞌ ngemelesa ineꞌ gamene alitavo aꞌmine holukaꞌ nene Petoloꞌ ana helala nene di pilisi ve maliꞌmi anasi di hamoꞌ igi senitunuꞌ izi-ngidi idoꞌ ana helala nene aꞌmineꞌmine igi pilisi ve maliꞌmi anasi di hamoꞌ igi izi-ngidaniꞌ. Neꞌmine iki ingi nizavo pilisi ve linge ma nalaꞌ numunoꞌmi gatedoꞌ gizebo igi minaniꞌ.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Tiꞌ igi nizavo Guvelesi veꞌmi angeloꞌ maliꞌmo liteꞌ mateꞌ lo sotoꞌ neivo numuno lulouꞌ labanaꞌ ilineꞌ. Neꞌmine ogavo angeloꞌ aza Petoloꞌni gapileloꞌ izo uꞌmukoꞌ o-do tiꞌ lo lineꞌ: Geto otezo. Lavo Petoloꞌ analotiꞌ seni ne apaseꞌmozavo
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 angeloliꞌmo tiꞌ lo lo-imineꞌ: Letika do izezo. Idoꞌ gizengaloꞌ niteꞌ do izezo. Lavo neꞌmine ogavo tiꞌ lo lineꞌ: Okongaloꞌ initeꞌ haꞌna ma do izo neꞌmeto ano.
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Lavo do izo angeloꞌ ogo molo ineꞌ nene ningo gele lamineꞌ amo haza vamuꞌ noninguhe lo gelo eꞌmeto vineꞌ.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Vi pilisi ve gizebo igi nizavo ngivileꞌ iki pilisi ve gohi ma aꞌmineꞌmine igi gizebo igi nizavo aꞌminesi ngivileꞌ igi gateni naba ainidunuꞌ liliꞌ aniꞌ aꞌminguꞌ ebeꞌ nabala limi vaaꞌ aniꞌ gatedokisi hetelikesivo aꞌmine akahe neꞌmo asiꞌve engikumuꞌ siꞌzeko vavo limi aka hamoꞌ huliki nelotiꞌ liteꞌ lo angeloꞌ nene Petoloꞌni hulo-do vo haha ineꞌ.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Idoꞌ vo haha ogavo Petoloꞌ galauꞌ ngoloꞌ lavo tiꞌ lo gilineꞌ: Naza Guvelesi veꞌmo angeloꞌve imiselo Helodeꞌ anautiꞌ apase-nedo Zuda vete i-nidilisa gilangutiꞌ kuluhize-nidineꞌ nene gihile izavo idise gelekuve.
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Tiꞌ lo ningo gelo Zohaneꞌ adoꞌ gulive naba Malekoꞌ ve lo minineꞌ neꞌmi izeleho Maliaꞌ numuꞌveuꞌ vo hetelineꞌ. Aꞌminguꞌ eveneꞌ mukiꞌ di geseꞌ igi mini Oꞌmosola li minaniꞌ.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Li minanguꞌ vo hetelo aza gatedoꞌ vo okohoꞌ izavo gelekeleꞌ alu ma minineꞌ gulive Lodaꞌ nene akahe siꞌze-delesa ogo
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Petoloꞌ nolo gelo mulunouꞌ lamineꞌ gelo akahe siꞌzamo velepeꞌ izo lotiꞌ izo vo eveneꞌ tiꞌ lo lo-ngimineꞌ: Petoloꞌ nene gatedoꞌ omo neive.
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Neꞌmine lo lo-ngemavo ingine tiꞌ li laniꞌ: Dudu gamazi nolabe. Likevoo oꞌve. Lamineꞌ noluve lo amuzo molo lavo angeloꞌve noloseive li laniꞌ.
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Neꞌmine nilavo Petoloꞌ gatedoꞌ okohoꞌ ha izo neivo akahe siꞌzi eze ningi voꞌine vavo upuhoꞌ goloso aniꞌ.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Neꞌmine ikevo anatunuꞌ avazaha ogo gamazi oꞌve lo-ngedo Guvelesi veꞌmo nalaꞌ numungutiꞌ kuluhize-dineꞌ monovo lo-ngemo mene gamazi nene Zakobokisi leze zuho linge masi li-ngimilo lo velepeꞌ izo ebeꞌ mala vineꞌ.
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Vavo goꞌ lavo pilisi ve Petoloꞌni nadiꞌ i-dave li gopo gaꞌine gili angiseꞌine noꞌninguꞌ gamazi mukiꞌ li voleloꞌ meloꞌ aniꞌ ve.
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Neꞌmine ikevo Helodeꞌ viseꞌ ilizave lavo viseꞌ igi igi di sotoꞌ amavo Petoloꞌni gizebo aniꞌ pilisi ve longoꞌ mingeꞌ o-ngedo ngibili huli huliꞌ ilizave lo lo huko-ngidineꞌ. Lo huko-ngedo Zudaia misubo hulo lemo Kaesalea ebekuꞌ vo minineꞌ.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Aꞌmine gamene neuꞌ Tilo alevemukisi idoꞌ Sidoni alevemukisi Helodeꞌ izeboloꞌ goloso molavo lovo gize ngimineꞌ. Lovo gize ngemavo aꞌmine misubo neꞌmi meꞌninge nete gamaziꞌine di hamoꞌ igi ingine zuho nosoꞌ initeꞌine guvelesi veꞌmi misubolotiꞌ meni hizi ni minaniꞌ nenako nemuꞌ nene vi gomuꞌ leleꞌmize lamineꞌ ilingumuꞌ ve li Helodeꞌ okoꞌnoloꞌ nitetoꞌ gizebo o-daaꞌ ive ma gulive Bilasitoꞌni gala di Helodeꞌ neida dizi igi zogo imi mulunouꞌ do hongu lilineꞌ gamazi li-imaniꞌ ve.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Neꞌmine ikevo Helodeꞌ aza gamene molaniꞌ gamene alitavo eiꞌ guvelesi veꞌmo ngolaaꞌ ineꞌ initeꞌ nene do ngolo mino guvelesi veꞌmo minaaꞌ ineꞌ moꞌmosiꞌveloꞌ mino eze zuho gamazi lo-ngimineꞌ.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Nolo-ngimivo eveneꞌ ingine eveneliꞌmo lamive. Oꞌmosoliꞌmo lineꞌ ma ve li gamazi naba laniꞌ.
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Neꞌmine likevo aza nene neniꞌ nopoꞌni lami Oꞌmosovoꞌ opoꞌni lilo lamivo Oꞌmosoꞌmi angeloliꞌmo belavo okoꞌno ginine hizavo hilineꞌ ve.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmi gamazi neꞌmo hutileꞌ ogo hiluluꞌ piluluꞌ izo vineꞌ.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Zelusalemi ebeta gono ngimineꞌ nene di osuꞌ li Banabasiki Sauloki Adiokia ebeta tineꞌ mili vilisa niigi Zohaneꞌ adoꞌ gulive naba Malekoꞌ ve lo mininekisi nene eleꞌmizi vasineꞌ ve.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.