Atos 12

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aꞌmine gameneuꞌ guvelesi ve naba ma minineꞌ gulive Helodeꞌ aza Izesuꞌ zuho linge ma ne lovo zatuhoꞌ o ngemo
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 eiꞌ lavo Zohaneꞌ uvoloho Zakoboꞌni luvono gitaniꞌ.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Neꞌmine ikevo Zuda ve muluꞌninguꞌ lamineꞌ gilaniꞌ nene ningo gohi lavo Oꞌmosoꞌmo Zuda veti avoꞌningine iseꞌine izingumuꞌ gili mini lulu izamineꞌ beleti naaꞌ aniꞌ holisekuꞌ nene Petoloꞌni nalaꞌ numunguꞌ huli-daniꞌ.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Aꞌmine holiseꞌ osuꞌ lavo Zuda veti aꞌninguꞌ molokuvo goniꞌ i-di bililizave lo gelo analoꞌ do nalaꞌ numunguꞌ eleꞌmize molo pilisi ve sitaꞌve sitaꞌvelite gizebo i-dikaꞌ i-dikaꞌ ilizave lo pilisi ve sigisitini (16) ngeleꞌmize molaniꞌ.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Neꞌmine ogavo Petoloꞌ nene nalaꞌ numunguꞌ neivo gizebo i-di nizavo Izesuꞌ evenele zuho ezemuꞌ Oꞌmosola amuzo mili li minaniꞌ.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Helodeꞌ aza Petoloꞌni do eveneliti aꞌninguꞌ ngemelesa ineꞌ gamene alitavo aꞌmine holukaꞌ nene Petoloꞌ ana helala nene di pilisi ve maliꞌmi anasi di hamoꞌ igi senitunuꞌ izi-ngidi idoꞌ ana helala nene aꞌmineꞌmine igi pilisi ve maliꞌmi anasi di hamoꞌ igi izi-ngidaniꞌ. Neꞌmine iki ingi nizavo pilisi ve linge ma nalaꞌ numunoꞌmi gatedoꞌ gizebo igi minaniꞌ.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Tiꞌ igi nizavo Guvelesi veꞌmi angeloꞌ maliꞌmo liteꞌ mateꞌ lo sotoꞌ neivo numuno lulouꞌ labanaꞌ ilineꞌ. Neꞌmine ogavo angeloꞌ aza Petoloꞌni gapileloꞌ izo uꞌmukoꞌ o-do tiꞌ lo lineꞌ: Geto otezo. Lavo Petoloꞌ analotiꞌ seni ne apaseꞌmozavo
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 angeloliꞌmo tiꞌ lo lo-imineꞌ: Letika do izezo. Idoꞌ gizengaloꞌ niteꞌ do izezo. Lavo neꞌmine ogavo tiꞌ lo lineꞌ: Okongaloꞌ initeꞌ haꞌna ma do izo neꞌmeto ano.
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Lavo do izo angeloꞌ ogo molo ineꞌ nene ningo gele lamineꞌ amo haza vamuꞌ noninguhe lo gelo eꞌmeto vineꞌ.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Vi pilisi ve gizebo igi nizavo ngivileꞌ iki pilisi ve gohi ma aꞌmineꞌmine igi gizebo igi nizavo aꞌminesi ngivileꞌ igi gateni naba ainidunuꞌ liliꞌ aniꞌ aꞌminguꞌ ebeꞌ nabala limi vaaꞌ aniꞌ gatedokisi hetelikesivo aꞌmine akahe neꞌmo asiꞌve engikumuꞌ siꞌzeko vavo limi aka hamoꞌ huliki nelotiꞌ liteꞌ lo angeloꞌ nene Petoloꞌni hulo-do vo haha ineꞌ.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Idoꞌ vo haha ogavo Petoloꞌ galauꞌ ngoloꞌ lavo tiꞌ lo gilineꞌ: Naza Guvelesi veꞌmo angeloꞌve imiselo Helodeꞌ anautiꞌ apase-nedo Zuda vete i-nidilisa gilangutiꞌ kuluhize-nidineꞌ nene gihile izavo idise gelekuve.
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Tiꞌ lo ningo gelo Zohaneꞌ adoꞌ gulive naba Malekoꞌ ve lo minineꞌ neꞌmi izeleho Maliaꞌ numuꞌveuꞌ vo hetelineꞌ. Aꞌminguꞌ eveneꞌ mukiꞌ di geseꞌ igi mini Oꞌmosola li minaniꞌ.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Li minanguꞌ vo hetelo aza gatedoꞌ vo okohoꞌ izavo gelekeleꞌ alu ma minineꞌ gulive Lodaꞌ nene akahe siꞌze-delesa ogo
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Petoloꞌ nolo gelo mulunouꞌ lamineꞌ gelo akahe siꞌzamo velepeꞌ izo lotiꞌ izo vo eveneꞌ tiꞌ lo lo-ngimineꞌ: Petoloꞌ nene gatedoꞌ omo neive.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Neꞌmine lo lo-ngemavo ingine tiꞌ li laniꞌ: Dudu gamazi nolabe. Likevoo oꞌve. Lamineꞌ noluve lo amuzo molo lavo angeloꞌve noloseive li laniꞌ.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Neꞌmine nilavo Petoloꞌ gatedoꞌ okohoꞌ ha izo neivo akahe siꞌzi eze ningi voꞌine vavo upuhoꞌ goloso aniꞌ.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Neꞌmine ikevo anatunuꞌ avazaha ogo gamazi oꞌve lo-ngedo Guvelesi veꞌmo nalaꞌ numungutiꞌ kuluhize-dineꞌ monovo lo-ngemo mene gamazi nene Zakobokisi leze zuho linge masi li-ngimilo lo velepeꞌ izo ebeꞌ mala vineꞌ.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Vavo goꞌ lavo pilisi ve Petoloꞌni nadiꞌ i-dave li gopo gaꞌine gili angiseꞌine noꞌninguꞌ gamazi mukiꞌ li voleloꞌ meloꞌ aniꞌ ve.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Neꞌmine ikevo Helodeꞌ viseꞌ ilizave lavo viseꞌ igi igi di sotoꞌ amavo Petoloꞌni gizebo aniꞌ pilisi ve longoꞌ mingeꞌ o-ngedo ngibili huli huliꞌ ilizave lo lo huko-ngidineꞌ. Lo huko-ngedo Zudaia misubo hulo lemo Kaesalea ebekuꞌ vo minineꞌ.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Aꞌmine gamene neuꞌ Tilo alevemukisi idoꞌ Sidoni alevemukisi Helodeꞌ izeboloꞌ goloso molavo lovo gize ngimineꞌ. Lovo gize ngemavo aꞌmine misubo neꞌmi meꞌninge nete gamaziꞌine di hamoꞌ igi ingine zuho nosoꞌ initeꞌine guvelesi veꞌmi misubolotiꞌ meni hizi ni minaniꞌ nenako nemuꞌ nene vi gomuꞌ leleꞌmize lamineꞌ ilingumuꞌ ve li Helodeꞌ okoꞌnoloꞌ nitetoꞌ gizebo o-daaꞌ ive ma gulive Bilasitoꞌni gala di Helodeꞌ neida dizi igi zogo imi mulunouꞌ do hongu lilineꞌ gamazi li-imaniꞌ ve.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Neꞌmine ikevo Helodeꞌ aza gamene molaniꞌ gamene alitavo eiꞌ guvelesi veꞌmo ngolaaꞌ ineꞌ initeꞌ nene do ngolo mino guvelesi veꞌmo minaaꞌ ineꞌ moꞌmosiꞌveloꞌ mino eze zuho gamazi lo-ngimineꞌ.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Nolo-ngimivo eveneꞌ ingine eveneliꞌmo lamive. Oꞌmosoliꞌmo lineꞌ ma ve li gamazi naba laniꞌ.
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Neꞌmine likevo aza nene neniꞌ nopoꞌni lami Oꞌmosovoꞌ opoꞌni lilo lamivo Oꞌmosoꞌmi angeloliꞌmo belavo okoꞌno ginine hizavo hilineꞌ ve.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmi gamazi neꞌmo hutileꞌ ogo hiluluꞌ piluluꞌ izo vineꞌ.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Zelusalemi ebeta gono ngimineꞌ nene di osuꞌ li Banabasiki Sauloki Adiokia ebeta tineꞌ mili vilisa niigi Zohaneꞌ adoꞌ gulive naba Malekoꞌ ve lo mininekisi nene eleꞌmizi vasineꞌ ve.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.