Apocalipse 5

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Idoꞌ nelotiꞌ ma ninguvoniꞌ nene aꞌmine moꞌmosiꞌveuꞌ miniveꞌmi ana zamelatiꞌ nene pepa avile haꞌna haꞌnaloꞌ luhuvo velela gizi mehenela gizikaniꞌ buku nene haza vete siꞌzi gatikelizave li di gangi nalaꞌ seveni izi humo izikaniꞌ nene do neivo ninguve.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Idoꞌ angeloꞌ amuzoꞌvesi minive maliꞌmo vise naba lo tiꞌ lo nolivo ninguve: Eveneꞌ ma zaho maꞌmo buku meꞌmi nalaꞌve nene huko apaso gatelidoꞌ lisiheꞌ o minosa neꞌmine ilive.
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Neꞌmine lineꞌza Okulumokuꞌ nehe idoꞌ misubouꞌ nehe idoꞌ misubo lulouꞌ nehe eveneꞌ ma aꞌmine buku siꞌzi ningilizaniꞌ amuzoꞌinesi minave nene mo kekeꞌ hamokisi ma minamaniꞌ ve.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Idoꞌ aꞌmine buku siꞌzi ningilizave nene hamokisi ma sotoꞌ amavo nemuꞌ nene naza ive nabaloꞌ goloso uvoniꞌ ve.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Neꞌmine nouvo gizebo ve mautiꞌ hamoliꞌmo nene tiꞌ lo lo-nimive: Gelezo. Zudaꞌ aꞌvopilemoꞌ zuhoutiꞌ amuzo ve adoꞌ laioni gulo neꞌmine gele vive Davidiꞌ zuhoutiꞌ Davididoꞌ medelo mino eiꞌ moꞌmosiꞌve dave neꞌmo nene monoliꞌmi lovouꞌ vuni gehepeve oganako aꞌmine bukuꞌmi nalaꞌve seveni nene huko apaselidoꞌ lisiheꞌ o neize. Gaza nene ive amozo.
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Neꞌmine lavo sipisipi angale ma mo bili hilikeniꞌ gele vineꞌ nene adoꞌ gizebo ve vodo vodo igi minikevo idoꞌ eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi hazavoꞌ nizaniꞌ initeꞌ nene vodo vodo igi minikevo Guvelesi veꞌmi moꞌmosiꞌve mininguꞌ gehepeve nene ote neivo ninguve. Aꞌmine nene godololoꞌ komuꞌve seveni mino idoꞌ vele gulo seveni mino ineꞌ ve. Aꞌmine vele gulo seveni neve nene Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ seveni misubo mukikuꞌ ngimisele hulineꞌ ma nene minave.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Aꞌmine sipisipi angale neꞌmo nene ogo aꞌmine moꞌmosikuꞌ miniveꞌmo ana zamela buku do minineꞌ ma nene dave.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Idoꞌ aꞌmine buku nene do anauꞌ ogavo aꞌmine eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initeꞌ setaꞌve setaꞌve nesi idoꞌ gizebo ve tuvedi foꞌa (24) nesi nene aꞌmine sipisipi angaleꞌmi velela nene limi goꞌine hizi inganiꞌ ve. Ingine hamo hamoꞌ nene musiki molaaꞌ initeꞌ gulive hapu nesi idoꞌ ngolidunuꞌ liliꞌ aniꞌ luduno lapeseuꞌ nene gizikevo unuvo lamineꞌ ogaꞌ ineꞌ initeꞌ vaiꞌ lo minineꞌ nesi nene di minaniꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine unuvo lamineꞌ ogaꞌ ineꞌ initeꞌ nene Oꞌmosoꞌmi evenelelite Oꞌmosola laaꞌ naaniꞌ gamazi neve nene minineꞌ ve.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 — ausente —
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 — ausente —
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Neꞌmine ikevo ninguvoniꞌ nene Guvelesi veꞌmi moꞌmosiꞌvesi idoꞌ eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initekisi idoꞌ gizebo ve tuvedi foꞌa (24) nesi nene angelolite di vodo vodo i-ngidi vaiꞌ goloso tauseni tauseni ivileꞌ igisa minaniꞌ nene naza ningo mukitoꞌ
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 noꞌine naba di nubuho igi tiꞌ li nilavo giluvoniꞌ ve:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Neꞌmine li nilavo ma giluvoniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo do sotoꞌ ineꞌ initeꞌ Okulumokuꞌ nehe misubouꞌ nehe idoꞌ misubo lulouꞌ nehe idoꞌ guvo nosoloꞌ nehe aꞌminguꞌ minaniꞌ initeꞌ mukiꞌ nete nene nama tiꞌ li nilavo giluve:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Neꞌmine likevo eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initeꞌ setaꞌve setaꞌ ve nete nene mo neꞌmino minilihoo li li hulikevo gizebo ve ingine limi goꞌine hizi ingi aꞌmine ve setaꞌ nene di naba i-ngidi ngopoꞌni laniꞌ ve.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.