Apocalipse 5
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH
1 Idoꞌ nelotiꞌ ma ninguvoniꞌ nene aꞌmine moꞌmosiꞌveuꞌ miniveꞌmi ana zamelatiꞌ nene pepa avile haꞌna haꞌnaloꞌ luhuvo velela gizi mehenela gizikaniꞌ buku nene haza vete siꞌzi gatikelizave li di gangi nalaꞌ seveni izi humo izikaniꞌ nene do neivo ninguve.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Idoꞌ angeloꞌ amuzoꞌvesi minive maliꞌmo vise naba lo tiꞌ lo nolivo ninguve: Eveneꞌ ma zaho maꞌmo buku meꞌmi nalaꞌve nene huko apaso gatelidoꞌ lisiheꞌ o minosa neꞌmine ilive.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Neꞌmine lineꞌza Okulumokuꞌ nehe idoꞌ misubouꞌ nehe idoꞌ misubo lulouꞌ nehe eveneꞌ ma aꞌmine buku siꞌzi ningilizaniꞌ amuzoꞌinesi minave nene mo kekeꞌ hamokisi ma minamaniꞌ ve.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Idoꞌ aꞌmine buku siꞌzi ningilizave nene hamokisi ma sotoꞌ amavo nemuꞌ nene naza ive nabaloꞌ goloso uvoniꞌ ve.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Neꞌmine nouvo gizebo ve mautiꞌ hamoliꞌmo nene tiꞌ lo lo-nimive: Gelezo. Zudaꞌ aꞌvopilemoꞌ zuhoutiꞌ amuzo ve adoꞌ laioni gulo neꞌmine gele vive Davidiꞌ zuhoutiꞌ Davididoꞌ medelo mino eiꞌ moꞌmosiꞌve dave neꞌmo nene monoliꞌmi lovouꞌ vuni gehepeve oganako aꞌmine bukuꞌmi nalaꞌve seveni nene huko apaselidoꞌ lisiheꞌ o neize. Gaza nene ive amozo.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Neꞌmine lavo sipisipi angale ma mo bili hilikeniꞌ gele vineꞌ nene adoꞌ gizebo ve vodo vodo igi minikevo idoꞌ eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi hazavoꞌ nizaniꞌ initeꞌ nene vodo vodo igi minikevo Guvelesi veꞌmi moꞌmosiꞌve mininguꞌ gehepeve nene ote neivo ninguve. Aꞌmine nene godololoꞌ komuꞌve seveni mino idoꞌ vele gulo seveni mino ineꞌ ve. Aꞌmine vele gulo seveni neve nene Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ seveni misubo mukikuꞌ ngimisele hulineꞌ ma nene minave.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Aꞌmine sipisipi angale neꞌmo nene ogo aꞌmine moꞌmosikuꞌ miniveꞌmo ana zamela buku do minineꞌ ma nene dave.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Idoꞌ aꞌmine buku nene do anauꞌ ogavo aꞌmine eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initeꞌ setaꞌve setaꞌve nesi idoꞌ gizebo ve tuvedi foꞌa (24) nesi nene aꞌmine sipisipi angaleꞌmi velela nene limi goꞌine hizi inganiꞌ ve. Ingine hamo hamoꞌ nene musiki molaaꞌ initeꞌ gulive hapu nesi idoꞌ ngolidunuꞌ liliꞌ aniꞌ luduno lapeseuꞌ nene gizikevo unuvo lamineꞌ ogaꞌ ineꞌ initeꞌ vaiꞌ lo minineꞌ nesi nene di minaniꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine unuvo lamineꞌ ogaꞌ ineꞌ initeꞌ nene Oꞌmosoꞌmi evenelelite Oꞌmosola laaꞌ naaniꞌ gamazi neve nene minineꞌ ve.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 — ausente —
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 — ausente —
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Neꞌmine ikevo ninguvoniꞌ nene Guvelesi veꞌmi moꞌmosiꞌvesi idoꞌ eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initekisi idoꞌ gizebo ve tuvedi foꞌa (24) nesi nene angelolite di vodo vodo i-ngidi vaiꞌ goloso tauseni tauseni ivileꞌ igisa minaniꞌ nene naza ningo mukitoꞌ
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 noꞌine naba di nubuho igi tiꞌ li nilavo giluvoniꞌ ve:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Neꞌmine li nilavo ma giluvoniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo do sotoꞌ ineꞌ initeꞌ Okulumokuꞌ nehe misubouꞌ nehe idoꞌ misubo lulouꞌ nehe idoꞌ guvo nosoloꞌ nehe aꞌminguꞌ minaniꞌ initeꞌ mukiꞌ nete nene nama tiꞌ li nilavo giluve:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Neꞌmine likevo eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initeꞌ setaꞌve setaꞌ ve nete nene mo neꞌmino minilihoo li li hulikevo gizebo ve ingine limi goꞌine hizi ingi aꞌmine ve setaꞌ nene di naba i-ngidi ngopoꞌni laniꞌ ve.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.