Apocalipse 19

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nelotiꞌ gohi ma giluvoniꞌ Okulumokuꞌ nene eveneꞌ vaiꞌ golosolite gamazi nilaniꞌ noꞌine naba neꞌmine giluvoniꞌ nene tiꞌ li nilavo giluve:
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Idoꞌ Oꞌmoso opoꞌni neꞌmino noluneꞌ nene aꞌmine pasidiaꞌ veneꞌ naba neꞌmo monovo golosoloꞌ monaaꞌ idiꞌmo
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Neꞌmine li gohi vise li tiꞌ li laniꞌ ve:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Neꞌmine likevo gizebo ve tuvedi foꞌa minaniꞌ nesi idoꞌ eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initeꞌ setaꞌve setaꞌve nesi nene limi goꞌine hizi ingi moꞌmosiꞌveloꞌ minive Oꞌmoso opoꞌni li tiꞌ li laniꞌ ve:
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Neꞌmine likevo nolo ma nene Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌvelatiꞌ sotoꞌ ogo tiꞌ lo lineꞌ ve:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Neꞌmine lavo ma giluvoniꞌ nene eveneꞌ vaiꞌ golosoliti noꞌine neꞌmine gele vineꞌ idoꞌ noso nabaliꞌmi nolo neꞌmine gele vineꞌ idoꞌ goꞌ ngilili amuzo molo laaꞌ neineꞌ neꞌmino nolo ma molaniꞌ nene tiꞌ lo livo giluve:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Sipisipi angale neꞌmo eze zuho do eita ilineꞌ gamene mo ogavo
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Idoꞌ aꞌmine veneꞌ nene
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Idoꞌ nelotiꞌ nene angeloꞌ neꞌmo gohi tiꞌ lo lo-nimive: Gaza luhuvo tiꞌ lo gizezo: Ve ma ingine aꞌmine sipisipi angaleꞌmo veneꞌve neꞌmini evenele minave do eita olosa neingumuꞌ nosoꞌ niteꞌ nalizada alizave lo elese molo-ngede nolive nene mo mine lamineꞌ ilizaniꞌ akaloꞌ nizaniꞌ nenako nemuꞌ nene mo ngolize izilizadoꞌ nizave. Neꞌmine lo imineꞌ molo gohi ma tiꞌ lo lo-nimive: Mene noluvoniꞌ gamazi nene mo Oꞌmosoꞌmi gamazi gihile ne neive.
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Neꞌmine lo-nemavo naza nene opoꞌni lo do naba o-delove lo gizeneuko lemo goꞌne hizo unguvoniꞌza aza nene tiꞌ lo lo-nimive: Naza nene haza Oꞌmosoꞌmi gonoloꞌ ve geiꞌ neꞌmino minuve geiꞌ zuho gehepeve adoꞌ Izesuꞌ gamaziꞌve di mini hizi eleꞌ igaꞌ ave lengikutiꞌ ne nouze. Gaza neꞌmine o-nedamo asi Oꞌmosovoꞌ nene opoꞌni lo do naba o-dezo. Mene noluvoniꞌ nene nanitekumuꞌ ve. Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi li sotoꞌ igaꞌ ave mukiꞌ nete nene Izesuꞌ gamaziꞌvevoꞌ hizi eleꞌ igaꞌ naanako nemuꞌ nene noluve.
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Neꞌmine lavo veꞌnela mene gohi ma ninguvoniꞌ Okulumoꞌ nene gode neivo aꞌminguꞌ nene mokonoꞌ hosi ma ninguve. Aꞌmine hosiloꞌ eveneꞌ ma minineꞌ neꞌmi gulive nene Monovo Gihilevoꞌ Ogo Molo Ogo Gamaziꞌve Do Gihile Izaakovoꞌ Ogaꞌ Ive ve lo minineꞌ ve. Aza nene goniꞌ gelo lihime ngemo lovo do sotoꞌ ogaꞌ neineꞌ nene mo monovo lisiheꞌ laminetokovoꞌ do molosa ogaꞌ neive.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Idoꞌ vele gulo neve nene oloꞌ gulumo neꞌmino neivo idoꞌ godololoꞌ nene guveꞌinesi veti angiliꞌ nene mukiꞌ gehe minineꞌ ve. Idoꞌ eitoꞌ nene guliveꞌve ma gizikavoo minineꞌ nene eveneꞌ malitesi gilamavoo eikovoꞌ gele minineꞌ ve.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Idoꞌ okoꞌnoloꞌ initeꞌ ngolo minineꞌ neve nene vaniseuꞌ lupizikaniꞌ lavolavo do ngolosa minineꞌ ve. Idoꞌ guliveꞌve neve nene Oꞌmosoꞌmi Gamaziꞌve ve lo minineꞌ ve.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Neꞌmino neivo Okulumokuꞌ minaniꞌ ami nene okoꞌnidoꞌ initeꞌ adoꞌ lavolavo mokonoꞌ lamineꞌ goloso guluviꞌ gehepeve neve nene ngilisa inginesi mokonoꞌ hosiloꞌ mini eꞌmeti vaniꞌ ve.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Idoꞌ eveneꞌ zuho ato atoꞌ Oꞌmosomuꞌ gilamaaꞌ nave nene ngebelelingumuꞌ bainati miteꞌ gohe goloso o minineꞌ nene veleutiꞌ omo hetele minineꞌ ve. Aza nene ainidunuꞌ liliꞌ aniꞌ gavoso do minosa aꞌmine Oꞌmosomuꞌ gilamaaꞌ nave nene amuzo molo gizebo o-ngedo mino aꞌmine mokonoꞌ hosiloꞌ minive neꞌmo nene Oꞌmoso amuzo ve minive neꞌmo eveneꞌ lihimeꞌinemuꞌ izeboloꞌ molangumuꞌ nene vaini noso liliꞌ ilisa evenelite vaini gihile lisi pilikiꞌ izaaꞌ naaniꞌ neꞌmino nene lihime ngemo do goloso o-ngedeleseive.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Idoꞌ okoꞌnoloꞌ izekineꞌ initetokisi amasuvololasi nene guliveꞌve neꞌmine li gizikaniꞌ minineꞌ ve: Guveꞌinesi Veti Guveꞌinesi Ve Idoꞌ Ve Nabaꞌ Nabaliti Ve Nabaꞌine ve li gizikaniꞌ ve.
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Idoꞌ angeloꞌ hamoꞌ gohi ma ninguvoniꞌ nene hokuꞌ ote neivo ninguve. Aꞌmine angeloꞌ neꞌmo nene nolo nabautiꞌ okulumotoꞌ hoze pateli moni minaniꞌ nama mukikumuꞌ nene tiꞌ lo nolo-ngimivo giluve: Oꞌmosoꞌmo do sotoꞌ o-lengedelineꞌ nosoꞌ niteꞌ nabala mene igi di geseꞌ ilo.
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Igi di geseꞌ ilizaniꞌ nene guveꞌinesi veti gonoso meꞌmele nehe amiliti gizebo ve nabaliti meꞌmele nehe amuzo veliti meꞌmele nehe hosi izeliti meꞌmele nehe aꞌmine hosiloꞌ monaaꞌ aniꞌ amiliti meꞌmele nehe idoꞌ eveneꞌ ngomoꞌ nabaꞌ adoꞌ angiseꞌine gonoꞌine daaꞌ ave nizahe idoꞌ eveneꞌ maliti gonouꞌ daaꞌ ave nizahe mo mukiꞌ ngomoꞌ nabaꞌ neti meꞌmeleꞌine nalizangumuꞌ nene igi di geseꞌ ilo.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Neꞌmine lavo gohi ma ninguvoniꞌ nene aꞌmine gomuꞌ ninguvoniꞌ loposo niteꞌ masi idoꞌ misubouꞌ misubouꞌ guveꞌinesi ve nabaꞌ nabaꞌ nesi idoꞌ engiꞌ lovo hizaaꞌ aniꞌ amiꞌinesi nete nene aꞌmine mokonoꞌ hosiloꞌ minivesi idoꞌ ezesi makaꞌ minaniꞌ amiꞌvesi nene lovo i-ngimilisa di nubo naavo ninguve.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Neꞌmine igi mo lovo hizikeniꞌ neineꞌza loposo niteꞌ nesi idoꞌ ezeloꞌ medelo atoꞌ suno do sotoꞌ ogaꞌ idiꞌmo eveneꞌ aꞌmine loposo niteliꞌmi makiꞌve di mini avazahaꞌvelokisi gubiꞌ izi imi opoꞌni laaꞌ ave ngeleꞌmize gopo ive soza polohete nesi nene ngivileꞌ igisa di-ngidaniꞌ ve. Aꞌmine ve setaꞌ nene diisa veꞌinesi haza nizasivo salfa geheniloꞌ oloꞌ lo mino noso ohuno neꞌmino molo mininguꞌ nene di huli-ngidaniꞌ ve.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Idoꞌ aꞌmine loposo niteliꞌmi zuho linge mukiꞌ nene aꞌmine mokonoꞌ hosiloꞌ minive neꞌmo nene veleutiꞌ omo hetele minineꞌ bainati miteꞌ nedunuꞌ nene ngebele geseꞌ ogo osuꞌ lavo meꞌmeleꞌine nene aꞌmine nama mukiꞌ mate niviꞌ niviꞌ igi gatuꞌine gehepeve aniꞌ ve.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.