Apocalipse 19

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nelotiꞌ gohi ma giluvoniꞌ Okulumokuꞌ nene eveneꞌ vaiꞌ golosolite gamazi nilaniꞌ noꞌine naba neꞌmine giluvoniꞌ nene tiꞌ li nilavo giluve:
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Idoꞌ Oꞌmoso opoꞌni neꞌmino noluneꞌ nene aꞌmine pasidiaꞌ veneꞌ naba neꞌmo monovo golosoloꞌ monaaꞌ idiꞌmo
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Neꞌmine li gohi vise li tiꞌ li laniꞌ ve:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Neꞌmine likevo gizebo ve tuvedi foꞌa minaniꞌ nesi idoꞌ eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initeꞌ setaꞌve setaꞌve nesi nene limi goꞌine hizi ingi moꞌmosiꞌveloꞌ minive Oꞌmoso opoꞌni li tiꞌ li laniꞌ ve:
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Neꞌmine likevo nolo ma nene Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌvelatiꞌ sotoꞌ ogo tiꞌ lo lineꞌ ve:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Neꞌmine lavo ma giluvoniꞌ nene eveneꞌ vaiꞌ golosoliti noꞌine neꞌmine gele vineꞌ idoꞌ noso nabaliꞌmi nolo neꞌmine gele vineꞌ idoꞌ goꞌ ngilili amuzo molo laaꞌ neineꞌ neꞌmino nolo ma molaniꞌ nene tiꞌ lo livo giluve:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Sipisipi angale neꞌmo eze zuho do eita ilineꞌ gamene mo ogavo
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Idoꞌ aꞌmine veneꞌ nene
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Idoꞌ nelotiꞌ nene angeloꞌ neꞌmo gohi tiꞌ lo lo-nimive: Gaza luhuvo tiꞌ lo gizezo: Ve ma ingine aꞌmine sipisipi angaleꞌmo veneꞌve neꞌmini evenele minave do eita olosa neingumuꞌ nosoꞌ niteꞌ nalizada alizave lo elese molo-ngede nolive nene mo mine lamineꞌ ilizaniꞌ akaloꞌ nizaniꞌ nenako nemuꞌ nene mo ngolize izilizadoꞌ nizave. Neꞌmine lo imineꞌ molo gohi ma tiꞌ lo lo-nimive: Mene noluvoniꞌ gamazi nene mo Oꞌmosoꞌmi gamazi gihile ne neive.
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Neꞌmine lo-nemavo naza nene opoꞌni lo do naba o-delove lo gizeneuko lemo goꞌne hizo unguvoniꞌza aza nene tiꞌ lo lo-nimive: Naza nene haza Oꞌmosoꞌmi gonoloꞌ ve geiꞌ neꞌmino minuve geiꞌ zuho gehepeve adoꞌ Izesuꞌ gamaziꞌve di mini hizi eleꞌ igaꞌ ave lengikutiꞌ ne nouze. Gaza neꞌmine o-nedamo asi Oꞌmosovoꞌ nene opoꞌni lo do naba o-dezo. Mene noluvoniꞌ nene nanitekumuꞌ ve. Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi li sotoꞌ igaꞌ ave mukiꞌ nete nene Izesuꞌ gamaziꞌvevoꞌ hizi eleꞌ igaꞌ naanako nemuꞌ nene noluve.
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Neꞌmine lavo veꞌnela mene gohi ma ninguvoniꞌ Okulumoꞌ nene gode neivo aꞌminguꞌ nene mokonoꞌ hosi ma ninguve. Aꞌmine hosiloꞌ eveneꞌ ma minineꞌ neꞌmi gulive nene Monovo Gihilevoꞌ Ogo Molo Ogo Gamaziꞌve Do Gihile Izaakovoꞌ Ogaꞌ Ive ve lo minineꞌ ve. Aza nene goniꞌ gelo lihime ngemo lovo do sotoꞌ ogaꞌ neineꞌ nene mo monovo lisiheꞌ laminetokovoꞌ do molosa ogaꞌ neive.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Idoꞌ vele gulo neve nene oloꞌ gulumo neꞌmino neivo idoꞌ godololoꞌ nene guveꞌinesi veti angiliꞌ nene mukiꞌ gehe minineꞌ ve. Idoꞌ eitoꞌ nene guliveꞌve ma gizikavoo minineꞌ nene eveneꞌ malitesi gilamavoo eikovoꞌ gele minineꞌ ve.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Idoꞌ okoꞌnoloꞌ initeꞌ ngolo minineꞌ neve nene vaniseuꞌ lupizikaniꞌ lavolavo do ngolosa minineꞌ ve. Idoꞌ guliveꞌve neve nene Oꞌmosoꞌmi Gamaziꞌve ve lo minineꞌ ve.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Neꞌmino neivo Okulumokuꞌ minaniꞌ ami nene okoꞌnidoꞌ initeꞌ adoꞌ lavolavo mokonoꞌ lamineꞌ goloso guluviꞌ gehepeve neve nene ngilisa inginesi mokonoꞌ hosiloꞌ mini eꞌmeti vaniꞌ ve.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Idoꞌ eveneꞌ zuho ato atoꞌ Oꞌmosomuꞌ gilamaaꞌ nave nene ngebelelingumuꞌ bainati miteꞌ gohe goloso o minineꞌ nene veleutiꞌ omo hetele minineꞌ ve. Aza nene ainidunuꞌ liliꞌ aniꞌ gavoso do minosa aꞌmine Oꞌmosomuꞌ gilamaaꞌ nave nene amuzo molo gizebo o-ngedo mino aꞌmine mokonoꞌ hosiloꞌ minive neꞌmo nene Oꞌmoso amuzo ve minive neꞌmo eveneꞌ lihimeꞌinemuꞌ izeboloꞌ molangumuꞌ nene vaini noso liliꞌ ilisa evenelite vaini gihile lisi pilikiꞌ izaaꞌ naaniꞌ neꞌmino nene lihime ngemo do goloso o-ngedeleseive.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Idoꞌ okoꞌnoloꞌ izekineꞌ initetokisi amasuvololasi nene guliveꞌve neꞌmine li gizikaniꞌ minineꞌ ve: Guveꞌinesi Veti Guveꞌinesi Ve Idoꞌ Ve Nabaꞌ Nabaliti Ve Nabaꞌine ve li gizikaniꞌ ve.
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Idoꞌ angeloꞌ hamoꞌ gohi ma ninguvoniꞌ nene hokuꞌ ote neivo ninguve. Aꞌmine angeloꞌ neꞌmo nene nolo nabautiꞌ okulumotoꞌ hoze pateli moni minaniꞌ nama mukikumuꞌ nene tiꞌ lo nolo-ngimivo giluve: Oꞌmosoꞌmo do sotoꞌ o-lengedelineꞌ nosoꞌ niteꞌ nabala mene igi di geseꞌ ilo.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Igi di geseꞌ ilizaniꞌ nene guveꞌinesi veti gonoso meꞌmele nehe amiliti gizebo ve nabaliti meꞌmele nehe amuzo veliti meꞌmele nehe hosi izeliti meꞌmele nehe aꞌmine hosiloꞌ monaaꞌ aniꞌ amiliti meꞌmele nehe idoꞌ eveneꞌ ngomoꞌ nabaꞌ adoꞌ angiseꞌine gonoꞌine daaꞌ ave nizahe idoꞌ eveneꞌ maliti gonouꞌ daaꞌ ave nizahe mo mukiꞌ ngomoꞌ nabaꞌ neti meꞌmeleꞌine nalizangumuꞌ nene igi di geseꞌ ilo.
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Neꞌmine lavo gohi ma ninguvoniꞌ nene aꞌmine gomuꞌ ninguvoniꞌ loposo niteꞌ masi idoꞌ misubouꞌ misubouꞌ guveꞌinesi ve nabaꞌ nabaꞌ nesi idoꞌ engiꞌ lovo hizaaꞌ aniꞌ amiꞌinesi nete nene aꞌmine mokonoꞌ hosiloꞌ minivesi idoꞌ ezesi makaꞌ minaniꞌ amiꞌvesi nene lovo i-ngimilisa di nubo naavo ninguve.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Neꞌmine igi mo lovo hizikeniꞌ neineꞌza loposo niteꞌ nesi idoꞌ ezeloꞌ medelo atoꞌ suno do sotoꞌ ogaꞌ idiꞌmo eveneꞌ aꞌmine loposo niteliꞌmi makiꞌve di mini avazahaꞌvelokisi gubiꞌ izi imi opoꞌni laaꞌ ave ngeleꞌmize gopo ive soza polohete nesi nene ngivileꞌ igisa di-ngidaniꞌ ve. Aꞌmine ve setaꞌ nene diisa veꞌinesi haza nizasivo salfa geheniloꞌ oloꞌ lo mino noso ohuno neꞌmino molo mininguꞌ nene di huli-ngidaniꞌ ve.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Idoꞌ aꞌmine loposo niteliꞌmi zuho linge mukiꞌ nene aꞌmine mokonoꞌ hosiloꞌ minive neꞌmo nene veleutiꞌ omo hetele minineꞌ bainati miteꞌ nedunuꞌ nene ngebele geseꞌ ogo osuꞌ lavo meꞌmeleꞌine nene aꞌmine nama mukiꞌ mate niviꞌ niviꞌ igi gatuꞌine gehepeve aniꞌ ve.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.