Apocalipse 19

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nelotiꞌ gohi ma giluvoniꞌ Okulumokuꞌ nene eveneꞌ vaiꞌ golosolite gamazi nilaniꞌ noꞌine naba neꞌmine giluvoniꞌ nene tiꞌ li nilavo giluve:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Idoꞌ Oꞌmoso opoꞌni neꞌmino noluneꞌ nene aꞌmine pasidiaꞌ veneꞌ naba neꞌmo monovo golosoloꞌ monaaꞌ idiꞌmo
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Neꞌmine li gohi vise li tiꞌ li laniꞌ ve:
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Neꞌmine likevo gizebo ve tuvedi foꞌa minaniꞌ nesi idoꞌ eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initeꞌ setaꞌve setaꞌve nesi nene limi goꞌine hizi ingi moꞌmosiꞌveloꞌ minive Oꞌmoso opoꞌni li tiꞌ li laniꞌ ve:
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Neꞌmine likevo nolo ma nene Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌvelatiꞌ sotoꞌ ogo tiꞌ lo lineꞌ ve:
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Neꞌmine lavo ma giluvoniꞌ nene eveneꞌ vaiꞌ golosoliti noꞌine neꞌmine gele vineꞌ idoꞌ noso nabaliꞌmi nolo neꞌmine gele vineꞌ idoꞌ goꞌ ngilili amuzo molo laaꞌ neineꞌ neꞌmino nolo ma molaniꞌ nene tiꞌ lo livo giluve:
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Sipisipi angale neꞌmo eze zuho do eita ilineꞌ gamene mo ogavo
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Idoꞌ aꞌmine veneꞌ nene
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Idoꞌ nelotiꞌ nene angeloꞌ neꞌmo gohi tiꞌ lo lo-nimive: Gaza luhuvo tiꞌ lo gizezo: Ve ma ingine aꞌmine sipisipi angaleꞌmo veneꞌve neꞌmini evenele minave do eita olosa neingumuꞌ nosoꞌ niteꞌ nalizada alizave lo elese molo-ngede nolive nene mo mine lamineꞌ ilizaniꞌ akaloꞌ nizaniꞌ nenako nemuꞌ nene mo ngolize izilizadoꞌ nizave. Neꞌmine lo imineꞌ molo gohi ma tiꞌ lo lo-nimive: Mene noluvoniꞌ gamazi nene mo Oꞌmosoꞌmi gamazi gihile ne neive.
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Neꞌmine lo-nemavo naza nene opoꞌni lo do naba o-delove lo gizeneuko lemo goꞌne hizo unguvoniꞌza aza nene tiꞌ lo lo-nimive: Naza nene haza Oꞌmosoꞌmi gonoloꞌ ve geiꞌ neꞌmino minuve geiꞌ zuho gehepeve adoꞌ Izesuꞌ gamaziꞌve di mini hizi eleꞌ igaꞌ ave lengikutiꞌ ne nouze. Gaza neꞌmine o-nedamo asi Oꞌmosovoꞌ nene opoꞌni lo do naba o-dezo. Mene noluvoniꞌ nene nanitekumuꞌ ve. Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi li sotoꞌ igaꞌ ave mukiꞌ nete nene Izesuꞌ gamaziꞌvevoꞌ hizi eleꞌ igaꞌ naanako nemuꞌ nene noluve.
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Neꞌmine lavo veꞌnela mene gohi ma ninguvoniꞌ Okulumoꞌ nene gode neivo aꞌminguꞌ nene mokonoꞌ hosi ma ninguve. Aꞌmine hosiloꞌ eveneꞌ ma minineꞌ neꞌmi gulive nene Monovo Gihilevoꞌ Ogo Molo Ogo Gamaziꞌve Do Gihile Izaakovoꞌ Ogaꞌ Ive ve lo minineꞌ ve. Aza nene goniꞌ gelo lihime ngemo lovo do sotoꞌ ogaꞌ neineꞌ nene mo monovo lisiheꞌ laminetokovoꞌ do molosa ogaꞌ neive.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Idoꞌ vele gulo neve nene oloꞌ gulumo neꞌmino neivo idoꞌ godololoꞌ nene guveꞌinesi veti angiliꞌ nene mukiꞌ gehe minineꞌ ve. Idoꞌ eitoꞌ nene guliveꞌve ma gizikavoo minineꞌ nene eveneꞌ malitesi gilamavoo eikovoꞌ gele minineꞌ ve.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Idoꞌ okoꞌnoloꞌ initeꞌ ngolo minineꞌ neve nene vaniseuꞌ lupizikaniꞌ lavolavo do ngolosa minineꞌ ve. Idoꞌ guliveꞌve neve nene Oꞌmosoꞌmi Gamaziꞌve ve lo minineꞌ ve.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Neꞌmino neivo Okulumokuꞌ minaniꞌ ami nene okoꞌnidoꞌ initeꞌ adoꞌ lavolavo mokonoꞌ lamineꞌ goloso guluviꞌ gehepeve neve nene ngilisa inginesi mokonoꞌ hosiloꞌ mini eꞌmeti vaniꞌ ve.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Idoꞌ eveneꞌ zuho ato atoꞌ Oꞌmosomuꞌ gilamaaꞌ nave nene ngebelelingumuꞌ bainati miteꞌ gohe goloso o minineꞌ nene veleutiꞌ omo hetele minineꞌ ve. Aza nene ainidunuꞌ liliꞌ aniꞌ gavoso do minosa aꞌmine Oꞌmosomuꞌ gilamaaꞌ nave nene amuzo molo gizebo o-ngedo mino aꞌmine mokonoꞌ hosiloꞌ minive neꞌmo nene Oꞌmoso amuzo ve minive neꞌmo eveneꞌ lihimeꞌinemuꞌ izeboloꞌ molangumuꞌ nene vaini noso liliꞌ ilisa evenelite vaini gihile lisi pilikiꞌ izaaꞌ naaniꞌ neꞌmino nene lihime ngemo do goloso o-ngedeleseive.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Idoꞌ okoꞌnoloꞌ izekineꞌ initetokisi amasuvololasi nene guliveꞌve neꞌmine li gizikaniꞌ minineꞌ ve: Guveꞌinesi Veti Guveꞌinesi Ve Idoꞌ Ve Nabaꞌ Nabaliti Ve Nabaꞌine ve li gizikaniꞌ ve.
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Idoꞌ angeloꞌ hamoꞌ gohi ma ninguvoniꞌ nene hokuꞌ ote neivo ninguve. Aꞌmine angeloꞌ neꞌmo nene nolo nabautiꞌ okulumotoꞌ hoze pateli moni minaniꞌ nama mukikumuꞌ nene tiꞌ lo nolo-ngimivo giluve: Oꞌmosoꞌmo do sotoꞌ o-lengedelineꞌ nosoꞌ niteꞌ nabala mene igi di geseꞌ ilo.
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Igi di geseꞌ ilizaniꞌ nene guveꞌinesi veti gonoso meꞌmele nehe amiliti gizebo ve nabaliti meꞌmele nehe amuzo veliti meꞌmele nehe hosi izeliti meꞌmele nehe aꞌmine hosiloꞌ monaaꞌ aniꞌ amiliti meꞌmele nehe idoꞌ eveneꞌ ngomoꞌ nabaꞌ adoꞌ angiseꞌine gonoꞌine daaꞌ ave nizahe idoꞌ eveneꞌ maliti gonouꞌ daaꞌ ave nizahe mo mukiꞌ ngomoꞌ nabaꞌ neti meꞌmeleꞌine nalizangumuꞌ nene igi di geseꞌ ilo.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Neꞌmine lavo gohi ma ninguvoniꞌ nene aꞌmine gomuꞌ ninguvoniꞌ loposo niteꞌ masi idoꞌ misubouꞌ misubouꞌ guveꞌinesi ve nabaꞌ nabaꞌ nesi idoꞌ engiꞌ lovo hizaaꞌ aniꞌ amiꞌinesi nete nene aꞌmine mokonoꞌ hosiloꞌ minivesi idoꞌ ezesi makaꞌ minaniꞌ amiꞌvesi nene lovo i-ngimilisa di nubo naavo ninguve.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Neꞌmine igi mo lovo hizikeniꞌ neineꞌza loposo niteꞌ nesi idoꞌ ezeloꞌ medelo atoꞌ suno do sotoꞌ ogaꞌ idiꞌmo eveneꞌ aꞌmine loposo niteliꞌmi makiꞌve di mini avazahaꞌvelokisi gubiꞌ izi imi opoꞌni laaꞌ ave ngeleꞌmize gopo ive soza polohete nesi nene ngivileꞌ igisa di-ngidaniꞌ ve. Aꞌmine ve setaꞌ nene diisa veꞌinesi haza nizasivo salfa geheniloꞌ oloꞌ lo mino noso ohuno neꞌmino molo mininguꞌ nene di huli-ngidaniꞌ ve.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Idoꞌ aꞌmine loposo niteliꞌmi zuho linge mukiꞌ nene aꞌmine mokonoꞌ hosiloꞌ minive neꞌmo nene veleutiꞌ omo hetele minineꞌ bainati miteꞌ nedunuꞌ nene ngebele geseꞌ ogo osuꞌ lavo meꞌmeleꞌine nene aꞌmine nama mukiꞌ mate niviꞌ niviꞌ igi gatuꞌine gehepeve aniꞌ ve.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.