Apocalipse 12

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nelotiꞌ nene avazaha niteꞌ naba ma okulumotoꞌ tiꞌ ogo sotoꞌ ivo ninguve: Oꞌmosoꞌmi evenele zuho avazahaloꞌ veneꞌ neꞌmine neivo ma ninguvoniꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine veneliꞌmi okoꞌnolotiꞌ hoꞌ hulo neivo gizeneuko nene ikeꞌni neivo idoꞌ godololoꞌ nene sonohiꞌ tuveluꞌa (12) minineꞌ angiliꞌ nene geheko neivo ninguve.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.
2 Aꞌmine veneꞌ nene izipe gatunosi mino izipe gedelesa mulumo alumo gelo gekeꞌ lo minineꞌ ninguve.
2 E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 Idoꞌ neꞌmine ogo okulumotoꞌ nene avazaha atoꞌ gohi ma tiꞌ ogo sotoꞌ ineꞌ ninguve: Sataꞌ gele vineꞌ loposo niteꞌ naba oloꞌ gulumo neꞌmine guleheꞌ okoꞌnosi godolo seveniꞌasi mino idoꞌ komuꞌve teniꞌasi mino idoꞌ guveꞌinesi vete gihaaꞌ aniꞌ angiliꞌ seveniꞌa nene godololoꞌ gehe minive.
3 Viu-se também outro sinal no céu: eis um grande dragão vermelho que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete diademas;
4 Idoꞌ avasuvoꞌve neꞌmo nene okulumokuꞌ sonohiꞌ mulise seto hamo minangutiꞌ mulise hamoꞌ nene belo tululu lo hulo misubouko ogavo limaniꞌ ve. Aꞌmine loposo sataꞌ gele vineꞌ nene aꞌmine izipe gedelesa minineꞌ veneliꞌmi velela nene izipe gedavo do mikileꞌ olosa vo minineꞌ ve.
4 a sua cauda levava após si a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava para dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe devorasse o filho.
5 Neꞌmine ogavo veneꞌ aza izipe ma gidineꞌ nene gipele gidineꞌ ve. Aꞌmine izipe neꞌmo nene ainidunuꞌ liliꞌ aniꞌ gavoso nene do minosa Oꞌmosomuꞌ gilamave heta atoꞌ ve mukiꞌ nene amuzo molo gizebo o-ngedeleseive. Idoꞌ aꞌmine veneliꞌmi izipahala nene Oꞌmosoꞌmo ipeꞌ ogo Okulumokuko do dize-davo eiꞌ Oꞌmoso neida eiꞌ moꞌmosiꞌveuꞌ nene dize minineꞌ ve.
5 E deu à luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Neꞌmine ogavo veneꞌ aza nene golise ebeꞌ hadivela vo minineꞌ ve. Ee, Oꞌmosoꞌmo gamene vanu tauseni tu hadeti sigisiti (1,260) neꞌmi lulouꞌ aꞌmida neivo gizebo i-di minilizave lo aꞌmine ebeꞌ hadivela do vaꞌvaꞌ o-dineꞌ ebeꞌ ma minida nene vo minineꞌ ve.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus, para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Neꞌmine ogavo angeloꞌ naba Maikoliꞌ ve idoꞌ eze angeloꞌvesi nene sataꞌ gele vineꞌ loposo niteꞌ naba nene lovo i imikevo aꞌmine loposo niteꞌ sataꞌ gele vineꞌ nesi idoꞌ eze angeloꞌve zuhosi nene lovo hizi nizavo Okulumotoꞌ nene lovo naba sotoꞌ ineꞌ ve.
7 Então houve guerra no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão. E o dragão e os seus anjos batalhavam,
8 Neꞌmine igi minaniꞌza aꞌmine loposo niteꞌ nene nge lamivo Okulumokuꞌ nene ma minilizadoꞌ amivo
8 mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou no céu.
9 aꞌmine loposo niteꞌ naba gomukutiꞌ minineꞌ sataꞌ adoꞌ gulive Ve Goloso Satani ve lave adoꞌ me misubouꞌ aleve mukiꞌ ngeleꞌmize gopo ogaꞌ ive nene angeloꞌvesi Maikoliꞌ angeloꞌve nete Okulumokutiꞌ ngehusoꞌ i huli-ngidikevo misubouko nene limi minaniꞌ ve.
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, que se chama o Diabo e Satanás, que engana todo o mundo; foi precipitado na terra, e os seus anjos foram precipitados com ele.
10 Neꞌmine ikevo Okulumokuꞌ nene nolo naba ma sotoꞌ ogo tiꞌ lo nolivo giluve:
10 Então, ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e o poder, e o reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo; porque já foi lançado fora o acusador de nossos irmãos, o qual diante do nosso Deus os acusava dia e noite.
11 Ee, leze zuho goniꞌ o-ngedaaꞌ ineꞌza aꞌmine ivileꞌ aniꞌ nene
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram as suas vidas até a morte.
12 Neꞌmine igi ehusoꞌ i hulikevo lemo vo neingumuꞌ nene
12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! porque o Diabo desceu a vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 Neꞌmine lavo gelosa ninguvoniꞌ nene aꞌmine sataꞌ gele vineꞌ loposo niteꞌ naba neꞌmo eze nene mo misubouko ehusoꞌ i hulikevo leme neingumuꞌ nene mo ningo gelosa aꞌmine gipe gidineꞌ veneꞌ nene belelesa imisele do vineꞌ ve.
13 Quando o dragão se viu precipitado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho varão.
14 Neꞌmine ogavo aꞌmine veneꞌ nene golise patelo misubo hadivela eiꞌ ebeꞌve Oꞌmosoꞌmo do vaꞌvaꞌ o-dida vilive li nolise naba golosoꞌmi holokeꞌneꞌve setaꞌ ma di otuhi-dikevo aꞌmine satakumuꞌ nene golise aꞌmida vineꞌ ve. Aꞌmine golise vineꞌ ebeta nene kilisimasi seto hamosi hapusi lulouꞌ ne neivo gizebo igi nasahiliꞌ i-di minilizangumuꞌ nene aꞌmine do vaꞌvaꞌ o-dekineꞌ ebeta nene vineꞌ ve.
14 E foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 Neꞌmine ogavo aꞌmine sataꞌ neꞌmo aꞌmine veneꞌ nene nosoꞌmo bele do vilive lo noso naba neꞌmine nene veleutiꞌ gusoꞌ ogo do hulineꞌ ve.
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para fazer que ela fosse arrebatada pela corrente.
16 Neꞌmine ineꞌza misubo neꞌmo veneꞌ nene hize eleꞌ o-do vele do aaꞌ ogo aꞌmine loposo niteꞌ nabaꞌmo veleutiꞌ gusoꞌ ogo hulineꞌ noso nene no mikileꞌ ineꞌ ve.
16 A terra, porém acudiu à mulher; e a terra abriu a boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 Neꞌmine ogavo aꞌmine loposo sataꞌ naba nene aꞌmine venekumuꞌ izeboloꞌ molavo aꞌmine veneꞌ neꞌmi izipahala zuho linge nene lovo o ngemelesa vineꞌ ve. Adoꞌ Oꞌmosoꞌmo lo-ngede neineꞌ gamaziloꞌ ha gili di mini Izesuꞌ gamaziꞌve hizi eleꞌ igi di minaaꞌ nave nene lovo o ngemelesa vineꞌ ve.
17 E o dragão irou-se contra a mulher, e foi fazer guerra aos demais filhos dela, os que guardam os mandamentos de Deus, e mantêm o testemunho de Jesus.
18 Idoꞌ voosa guvo noso gahevela vo ote minineꞌ ve.
18 E o dragão parou sobre a areia do mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.