2 Tessalonicenses 3

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Leze zuho mate, gamazi nene mo gize-lengemekuneꞌza ma neineꞌ nene lo-lengemelonge. Gililo. Guvetesi veꞌmi gamazi lengita ineꞌ neꞌmino buu lo novivo neꞌmi guvele vovoꞌ minelive li lelikumuꞌ ve li Oꞌmosola livoꞌ minilo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Idoꞌ eveneꞌ mukiꞌ nene Izesuꞌnimuꞌ gili eleꞌvoleꞌ isaꞌmanako engiꞌ aꞌninguꞌ okunivo libilikelizanako lingine aꞌmine zogo zogoloꞌ ve eveneꞌ golosoliti aꞌninguꞌ volosa nooloningutiꞌ ipeꞌ ilive li Oꞌmosola livoꞌ minilo.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Ee, eveneꞌ ingine gamaziꞌve gili eleꞌvoleꞌ isaꞌmaniꞌza Guvelesi ve neve eiꞌ gamazi lidoꞌ gele daaꞌ neive mino ezeloꞌ gele medelelonidoꞌ lisiheꞌ o neive. Nemuꞌ nene ve goloso neꞌmo lengebelalive lo luhivetine do ngi lo-lengedo alete molo-lengedeleseive.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Idoꞌ linginela gono davo lingine lo huko lo-lingimuneꞌ gamazi nene idise gili di mini alingekisi giliꞌmi giliꞌmi dizi minilizave lo Guvelesi vemuꞌ gele eleꞌvoleꞌ o nonako lengikumuꞌ gate setaꞌ gelamune.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Guvelesi ve aza lutine eleꞌmize lamineꞌ ogo Oꞌmoso lulo leme neineꞌ neꞌmi monovo gili guni igi aꞌmine monovo di tiꞌ ilizaniꞌ akaloꞌ lengeleꞌmize molalive lo Oꞌmosola nolune.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Leze zuhokizo, Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ eiꞌ velemuꞌ ogo tiꞌ lo lo huko nolo-lingimune. Izesuꞌ evenele zuho linge ma nete monoꞌ gamazi lo-lingimuneꞌ nene gili huli ha gopo moni gono damaniꞌ nene inginela vi giꞌmizami mini abazaꞌ igi minilo.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Laza ogo molo uneꞌ neꞌmine igi lingine leꞌmetilizaniꞌ o neineꞌ nene langisetine gili nizave.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Lengita mino nosoꞌ niteꞌ haza gidini ma namune. Ve hamoliꞌmidatikisi nosoꞌ niteꞌ haza ma do no minamune. Linginelatiꞌ initeꞌ ma limilizaniꞌ nene linginela nomivo geni ogalive lo holisekisi holukakisi eleꞌvoleꞌ gono amuzo molo do labusote ilivo okode losuvoꞌmi gono do minuneꞌ ma neive.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Monoꞌ gono daaꞌ nounive laza aꞌmine gonolotiꞌ nosoꞌ niteꞌ daloninako lengitatiꞌ haza gidini nunidini nene lisiheꞌ ogo minidineꞌza monovo lamineꞌ do mino aka lengelebizekunivo leꞌmeti mini leliꞌ gono duneꞌ monovo neꞌmine di minilizave lo gono do nosoꞌ nitete do sotoꞌ uneꞌ ma ve.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Idoꞌ lengita minuneꞌ gameneuꞌ tiꞌ lo lo huko lo-lengemaaꞌ uneꞌ: Ve maliꞌmo gono dalosa gelamivo ma nosoꞌ niteꞌ malise i-dikevo namilive.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Idoꞌ lengitatiꞌ gamazi ma ogavo giluneꞌ neꞌmino ogave: Ve linge ma nete engiꞌ gonoꞌine huli ve maliti gonoꞌninguꞌ gavakavatoꞌ monaaꞌ nave.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Eveneꞌ aꞌneꞌmine ve Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ eiꞌ velemuꞌ ogo gaꞌine do tiꞌ lo nolo-ngidune: Ingine dalupizi mini engiꞌ gonoꞌnine di engitatikovoꞌ nalizave.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Leze zuho mate, lingine goseleꞌ lengebelamivo mini gono lamineꞌ veveso lisiheꞌ o minelineꞌ gono ha di minilo.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Idoꞌ luhuvo niteꞌ meuꞌ gamazi gizo nolo-lingimuneꞌ nene ve maliꞌmo gele hulavo ma eze monovo ningi gili asiꞌvevoꞌ mino ovozo helelingumuꞌ ve li huli-di mehedine imilo.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Nene biluvaꞌ i-dilizave losa lamuve. Leze zuho ve li gala di di vevesi i-dilo.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Guvetesi ve hongu meleho aza gamene gamene neꞌmine manaꞌmine ogo do hongu lo-ledelive lo nolune. Guvetesi ve linginesi mine do dizo minelive.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Lingine longopoꞌni noluve. Idoꞌ ve gohi maliꞌmo gizamivo naꞌnise gizuvoniꞌ ve li ningilizave lo neꞌmi gamazi nene Pauloꞌ naza neniꞌ aꞌnedunuꞌ nogizuve. Naza gamene gamene neniꞌ luhuvo tiꞌ ogo gizaaꞌ nouve.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ eiꞌ nasahiliꞌ lingine mukita minelive lo Oꞌmosola noluve. Moda ve.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.