2 Tessalonicenses 3
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARA
1 Leze zuho mate, gamazi nene mo gize-lengemekuneꞌza ma neineꞌ nene lo-lengemelonge. Gililo. Guvetesi veꞌmi gamazi lengita ineꞌ neꞌmino buu lo novivo neꞌmi guvele vovoꞌ minelive li lelikumuꞌ ve li Oꞌmosola livoꞌ minilo.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Idoꞌ eveneꞌ mukiꞌ nene Izesuꞌnimuꞌ gili eleꞌvoleꞌ isaꞌmanako engiꞌ aꞌninguꞌ okunivo libilikelizanako lingine aꞌmine zogo zogoloꞌ ve eveneꞌ golosoliti aꞌninguꞌ volosa nooloningutiꞌ ipeꞌ ilive li Oꞌmosola livoꞌ minilo.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ee, eveneꞌ ingine gamaziꞌve gili eleꞌvoleꞌ isaꞌmaniꞌza Guvelesi ve neve eiꞌ gamazi lidoꞌ gele daaꞌ neive mino ezeloꞌ gele medelelonidoꞌ lisiheꞌ o neive. Nemuꞌ nene ve goloso neꞌmo lengebelalive lo luhivetine do ngi lo-lengedo alete molo-lengedeleseive.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Idoꞌ linginela gono davo lingine lo huko lo-lingimuneꞌ gamazi nene idise gili di mini alingekisi giliꞌmi giliꞌmi dizi minilizave lo Guvelesi vemuꞌ gele eleꞌvoleꞌ o nonako lengikumuꞌ gate setaꞌ gelamune.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Guvelesi ve aza lutine eleꞌmize lamineꞌ ogo Oꞌmoso lulo leme neineꞌ neꞌmi monovo gili guni igi aꞌmine monovo di tiꞌ ilizaniꞌ akaloꞌ lengeleꞌmize molalive lo Oꞌmosola nolune.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Leze zuhokizo, Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ eiꞌ velemuꞌ ogo tiꞌ lo lo huko nolo-lingimune. Izesuꞌ evenele zuho linge ma nete monoꞌ gamazi lo-lingimuneꞌ nene gili huli ha gopo moni gono damaniꞌ nene inginela vi giꞌmizami mini abazaꞌ igi minilo.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Laza ogo molo uneꞌ neꞌmine igi lingine leꞌmetilizaniꞌ o neineꞌ nene langisetine gili nizave.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Lengita mino nosoꞌ niteꞌ haza gidini ma namune. Ve hamoliꞌmidatikisi nosoꞌ niteꞌ haza ma do no minamune. Linginelatiꞌ initeꞌ ma limilizaniꞌ nene linginela nomivo geni ogalive lo holisekisi holukakisi eleꞌvoleꞌ gono amuzo molo do labusote ilivo okode losuvoꞌmi gono do minuneꞌ ma neive.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Monoꞌ gono daaꞌ nounive laza aꞌmine gonolotiꞌ nosoꞌ niteꞌ daloninako lengitatiꞌ haza gidini nunidini nene lisiheꞌ ogo minidineꞌza monovo lamineꞌ do mino aka lengelebizekunivo leꞌmeti mini leliꞌ gono duneꞌ monovo neꞌmine di minilizave lo gono do nosoꞌ nitete do sotoꞌ uneꞌ ma ve.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Idoꞌ lengita minuneꞌ gameneuꞌ tiꞌ lo lo huko lo-lengemaaꞌ uneꞌ: Ve maliꞌmo gono dalosa gelamivo ma nosoꞌ niteꞌ malise i-dikevo namilive.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Idoꞌ lengitatiꞌ gamazi ma ogavo giluneꞌ neꞌmino ogave: Ve linge ma nete engiꞌ gonoꞌine huli ve maliti gonoꞌninguꞌ gavakavatoꞌ monaaꞌ nave.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Eveneꞌ aꞌneꞌmine ve Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ eiꞌ velemuꞌ ogo gaꞌine do tiꞌ lo nolo-ngidune: Ingine dalupizi mini engiꞌ gonoꞌnine di engitatikovoꞌ nalizave.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Leze zuho mate, lingine goseleꞌ lengebelamivo mini gono lamineꞌ veveso lisiheꞌ o minelineꞌ gono ha di minilo.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Idoꞌ luhuvo niteꞌ meuꞌ gamazi gizo nolo-lingimuneꞌ nene ve maliꞌmo gele hulavo ma eze monovo ningi gili asiꞌvevoꞌ mino ovozo helelingumuꞌ ve li huli-di mehedine imilo.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Nene biluvaꞌ i-dilizave losa lamuve. Leze zuho ve li gala di di vevesi i-dilo.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Guvetesi ve hongu meleho aza gamene gamene neꞌmine manaꞌmine ogo do hongu lo-ledelive lo nolune. Guvetesi ve linginesi mine do dizo minelive.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Lingine longopoꞌni noluve. Idoꞌ ve gohi maliꞌmo gizamivo naꞌnise gizuvoniꞌ ve li ningilizave lo neꞌmi gamazi nene Pauloꞌ naza neniꞌ aꞌnedunuꞌ nogizuve. Naza gamene gamene neniꞌ luhuvo tiꞌ ogo gizaaꞌ nouve.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ eiꞌ nasahiliꞌ lingine mukita minelive lo Oꞌmosola noluve. Moda ve.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.