2 Pedro 3
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH
1 Luꞌne lengeme nouvoniꞌ alevekizo, luhuvo meve nene gohi naba tuu luhuvo nene nogize-lingiduve. Aꞌmine luhuvo sitakuꞌ mene lingine lutinguꞌ gatinguꞌ gilaaꞌ naaniꞌ nene mo lisiheꞌ laminekovoꞌ gililizangumuꞌ nene gamazi ma lutine do ote-lengedo lo gatine nouve.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Aꞌmine gamazi nene Oꞌmosoꞌmi polohetelite alingeꞌ sotoꞌ ilineꞌ initekumuꞌ li sotoꞌ aniꞌ gamazi nesi idoꞌ Guvetesi ve mino do luꞌ izaaꞌ ive minive Izesu Kilisitoꞌ lo-lidineꞌ gamazi lengiꞌ aposolotinete li-lingimaniꞌ nesi nene gililizave lo lo gatine nouve.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Initeꞌ naba nene adoꞌ tiꞌ li gililizangumuꞌ noluve: Gamene alingeꞌ nela nene eveneꞌ engiꞌ luꞌnidokovoꞌ eꞌmeti mini monokumuꞌ gize abelenga laaꞌ ave ma igi tiꞌ li
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 lilisave: Aza tineꞌ molo alosuve lo lo huko lineꞌ neꞌmi gihileꞌve ma nene zaaꞌ sotoꞌ ive. Adoꞌ metemote nesi nene gizebo igi mini hilikeniꞌza initeꞌ mukiꞌ nene ma do atoliꞌmine amivo Okulumoꞌ misubo ganaꞌ sotoꞌ idotiꞌ nene hamoliꞌminevoꞌ ogo mine do novineꞌ nenako ngelo alihe.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Neꞌmine laaꞌ naaniꞌza adoꞌ mene lo-lengemeloniꞌ gamazimuꞌ nene gelalone li gaꞌine hizi ngi likeve: Adoꞌ Oꞌmosoꞌmo lavo Okulumoꞌ nene gozopoꞌ akaꞌmila sotoꞌ ivo misubo nesi nene nosoutiꞌ sotoꞌ ogo noso veleta galaꞌmuda minavo olusoꞌ minineꞌ ve.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Idoꞌ aꞌmine noso neꞌmo nene aꞌmine gameneloꞌ minineꞌ misubo nene molo hito do goloso ineꞌ mamuꞌ nene gaꞌine molavo initeꞌ mukiꞌ nene ma senisi amave laaꞌ nave.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Idoꞌ aꞌmine Oꞌmosoꞌmo lo neineꞌ gamazi neꞌmo nene aꞌmine idise nizasineꞌ Okulumokisi misubosi nene ololiꞌmi minani neꞌmine mini monoꞌ gilamave lihime ngemelineꞌ gamene nabamuꞌ nene gizebo ha nizasive lo neineꞌ ve.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Luꞌne lengeme nouvoniꞌ alevekizo, initeꞌ hamoꞌ aꞌmene lo-lengemeloniꞌ gamazi nemuꞌ nene gilami minikelizave: Adoꞌ Guvelesi veꞌmo gamenemuꞌ gelaaꞌ neineꞌ nene do atoꞌ ogo gelaaꞌ neive. Aza neve nene gamene liꞌnibe gamene hamoꞌ neꞌminemuꞌ nene gelavo gamene haꞌna goloso kilisimasi vanu tauseni (1,000) neꞌmine minineꞌ gelaaꞌ neive. Idoꞌ gamene haꞌna kilisimasi vanu tauseni neꞌminemuꞌ nene gelavo gamene liꞌnibe gehepeve gamene hamoꞌ neꞌmine minineꞌ gelaaꞌ neive.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Eveneꞌ malite Guvelesi ve alosa lo huko lineꞌ gamazi do gihile izelingumuꞌ nene zou zou gohi lave li gilaaꞌ naniꞌ nene ladani igi gilikeve. Aza nene zou zou lamive. Asi eveneꞌ hamokisi vi tolovo ilizave lo gelamo mukitoꞌ nene luꞌine di velepeꞌ izilizahoo lo lengikumuꞌ nene goseleka lamo ha gizebo o neive.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Neꞌmine ogo neiha gumineloꞌ ve alisave lo gelamuneꞌ gameneloꞌ igi hetelaaꞌ naniꞌ neꞌmino aꞌmine Guvelesi ve alineꞌ gameneꞌve nene sotoꞌ oloseive. Aꞌmine gameneuꞌ Okulumoꞌ neve nene gugu lo vo haha oloseive. Idoꞌ aꞌminguꞌ initeꞌ mataꞌ mukiꞌ nene ololiꞌmovoꞌ lovoꞌ lovotevoꞌ o-ngidivo haza niteꞌ gidilisave. Idoꞌ misubo nesi idoꞌ aꞌminguꞌ di sotoꞌ naaniꞌ initeꞌ mukiꞌ nesi nene ololiꞌmo ningeleseive.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 — ausente —
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 — ausente —
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Idoꞌ neꞌmino lo osuꞌ loloseineꞌza aza lo huko lo-lidineꞌ gamazi do gihile izo monovo lisiheꞌ laminekovoꞌ minelineꞌ Okulumoꞌ atoliꞌmine gosohokisi misubo atoliꞌmine gosohokisi do sotoꞌ o-ledeleseive lo aꞌminemuꞌ gilingili ogo gizebo ogo none.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Nemuꞌ nene luꞌne lengeme nouvoniꞌ alevekizo, aꞌmine initekumuꞌ gilingili igi gizebo igi minilizanguꞌ nene Guvelesi ve ogo ningelineꞌ nene laza luteuꞌ goloso monovo nomivo idoꞌ okodeloꞌ gamazi nomivo mino hongu lo nonivo ningelive li aꞌmidokovoꞌ amuzo mili minilo.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Idoꞌ Guvelesi ve aza geto amo gizebo ha ogo neingumuꞌ gililizaniꞌ nene aza eveneꞌ gohi ma do luꞌ izelingumuꞌ nene neꞌmine ogo neive lisa nene gili minilo. Leze zuho lute eme nonive Pauloꞌni Oꞌmosoꞌmo gele nge lo minaaꞌ monovo lehize-didoꞌ do molo azasi nene aꞌmine mene luvoniꞌ gamazi neꞌminesi nene mo luhuvo gize-lingidineꞌ ma neive.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Idoꞌ luhuvo niteꞌ mukiꞌ eiꞌ gizinguꞌ nene aꞌmine neꞌmine initekumuꞌ gizidaa gizida nene aꞌmine hamoliꞌmine gamazi memuꞌ nene mo azasi hamoꞌ gamazivoꞌ gizeꞌmo vo neive. Idoꞌ aꞌmine luhuvo niteꞌ gizeꞌmo vinguꞌ nene gamazi linge ma monovoꞌve geto gele lamineꞌ amolonidoꞌ o minineꞌ gamazi nesi nene gize neive. Neꞌmino neineꞌ nenako monoꞌ monovo gili vevesami luꞌine amuzo molamive ingine monoꞌ godolouꞌ gamazi lingeꞌmi monovo nesi nene di zovoꞌ zavaꞌ izaaꞌ naadiꞌmine igi aꞌmine Pauloꞌ gamaziꞌve nesi nene aꞌmineꞌmine igi di zovoꞌ zavaꞌ izaaꞌ nave. Neꞌmine igaꞌ naadotiꞌ nene angiseꞌine meniꞌine goloso nene di sotoꞌ igaꞌ nave.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Nemuꞌ nene luꞌne lengeme nouvoniꞌ zuhokizo, lingine aꞌmine neꞌmine ilizangumuꞌ nene mo gili nizaniꞌ ma neize. Lingine monokuꞌ lamineꞌ mine ngi li nizangutiꞌ nene monoꞌine nomivete di zovoꞌ zavaꞌ izaaꞌ naaniꞌ monovoꞌine neꞌmo nene geleleheꞌ o-lengedavo limi ingikelizaze. Eheꞌ igi ningisa minilo.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Neꞌmine igi mini Guvetesi ve do luꞌ izaaꞌ ive Izesuꞌ Kilisitoꞌ ninge lamineꞌ ogaꞌ neineꞌ monovoloꞌ eꞌmetaaꞌ naaniꞌ nene gohi di naba iꞌmi vi mini eze monovo danavaꞌve nesi nene gili ngoloꞌ liꞌmi vi minilo. Eita guvele sotoꞌ ogaꞌ neineꞌ monovoꞌve nene minevo minevoꞌ ogo idisesi alingetasi mine do vo minilihoo. Mo neꞌmino minelive.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.