2 Coríntios 9

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Izesuꞌ evenele Zudaia misubola minaniꞌ nene hize eleꞌ i-ngidi moni hulilizangumuꞌ do ote-lengedo gamazi lo-lengemeloniꞌ nene lingine mo aꞌminemuꞌ gili nizaniꞌ nenako aꞌminemuꞌ nene gohi luhuvo gize-lengedelodoꞌ nomize.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Asi lingine neꞌmine ilisa gilingili igi nizaniꞌ nemuꞌ nene mo gele nouvoniꞌ nenako nemuꞌ nene lingine Akaia misubouꞌ aleve nete gomuꞌ kilisimasi mautiꞌ nene neꞌmine ilisa di vaꞌvaꞌ igi nizaniꞌ ve lo Makedonia misubouꞌ aleveti veꞌnidoꞌ nene do naba o-lengedo minaaꞌ nouve. Lingine neꞌmine igi gilingili igi minaniꞌ neꞌmo nene engikutiꞌ linge mukiꞌ nene neꞌmine ilizadoꞌ do upuhoꞌ o-ngedave.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Ne neiha laza lengiꞌ do naba o-lengedo lo-ngimuneꞌ gamazi nene vo haza gamazi loloꞌ ogalive loosa naza lo-ngimuvoniꞌ neꞌmine igi lingine initeꞌ mukiꞌ di vaꞌvaꞌ igisa nizaniꞌ neivo ogo hetelelone losa aꞌmine leze zuho nene ngimiselekuve.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Ee, laza Makedonia aleve lingesi ogo hetelo lingine di vaꞌvaꞌ igi minami haza nizavo ningeloneꞌ nene lingine mo di vaꞌvaꞌ igi minilizave lo gele muꞌmusiꞌ o minuuneꞌ nemuꞌ nene lovozo helalone losa ngimiselekuve. Idoꞌ neve nene lengikumuꞌ lamuvoniꞌza linginesi nene longovozo hilamilizadoꞌ o neihe.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Nemuꞌ nene ingine gomuꞌ mili vi lingine inele igi ngemelone li gomukutiꞌ li hukaniꞌ initeꞌ nene ganakutiꞌ di lisiheꞌ ikevo minelive lo gelosa naza gomuꞌ mili vilizave lo aꞌmine leze zuho nene lo-ngedelodoꞌ o neive lo gelosa neꞌmine uvoniꞌ ve. Neꞌmino gomukutiꞌ di vaꞌvaꞌ ikevo minelineꞌ neꞌmo nene lingine ngimilisa gilamadoꞌ lelitatiꞌ amuzo molokunivo ngimamaniꞌza asi lutine laminetotiꞌ inele igi hulilizaniꞌ nene mo sotoꞌ ogo mineleseive.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Nemuꞌ nene naza gamazi mene lolouze. Gililo. Ve ma ingine zuho niteꞌ ngomo lasolo zuhoꞌ ilizaniꞌ nene aꞌmingutiꞌ ngomo lasolovoꞌ dolizilisaave. Idoꞌ ve ma ingine zuho niteꞌ vaiꞌ zuhoꞌ ilizaniꞌ nene mo vaiꞌ goloso dolizilisaave. Nemuꞌ nene ngimiliza votigilelokovoꞌ nene dikaꞌ dikaꞌ ilisave.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Eveneꞌ ma ingine luꞌine laminetotiꞌ ngolize izi mini initeꞌ ngimaaꞌ navemuꞌ nene Oꞌmoso neꞌmo umo helaaꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ nene lutinguꞌ hizilizadoꞌ eꞌmeti lutinguꞌ geni lengebele minivo ngimami lingine hamo hamoꞌ mukitoꞌ lutinguꞌ neꞌmine ngemelone li gilaniꞌ votigileloꞌ nene mo lutine laminetotikovoꞌ ngimilo.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Lingine ilizadoꞌ o neineꞌ initeꞌ mukiꞌ ha vo dalineꞌ votigileloꞌ nene initeꞌ mukiꞌ lengita gamene gamene ha neivo gono lamineꞌ ato atoꞌ mukiꞌ nene ha dalizadoꞌ i minilizangumuꞌ ve lo Oꞌmosoꞌmo eiꞌ nasahiliꞌveutiꞌ nene initeꞌ mataꞌ mukiꞌ vauve elo lehize-lengedelidoꞌ lisiheꞌ o neive.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Neve nene monoꞌ godolouꞌ tiꞌ li gizikaniꞌ neineꞌ maloꞌ nene vo dave:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Mine zuhoꞌ ilizave zuho niteꞌ nene do sotoꞌ ogo ngemosa nalizave lo nosoꞌ niteꞌ lemaaꞌ ive neꞌmo lengitatiꞌ ngimiliza niteꞌ nene do naba ogo do hutileꞌ ogo monovotine lamineliꞌmi gihileꞌve nene do vaiꞌ loꞌmo vo mineleseive.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Neꞌmine ilidiꞌmo nene lingine inele igi initeꞌ ngimikaꞌ ngimikaꞌ igi minilizangumuꞌ initeꞌ matatine nene do vaiꞌ lo-lengedavo mini laza aꞌmidoꞌ do upuhoꞌ o-lingiduneꞌ gono dalizadiꞌmo eveneꞌ nete Oꞌmoso nene opoꞌni li isaaꞌ neve li-dilisave.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Idoꞌ neꞌmine noluvoniꞌ nene lingine eveneꞌ hize eleꞌ i-ngidaaꞌ gono nidaniꞌ meꞌmo nene Oꞌmosoꞌmi evenele viseꞌ igaꞌ naaniꞌ initeꞌ nene do sotoꞌ o-ngedaaꞌ neineꞌza neevoꞌ nomive. Asi aꞌmine gonomuꞌ nene eveneꞌ mukiꞌ nesi nene vauve ili Oꞌmoso isaaꞌ neve laaꞌ naanako nemuꞌ nene noluve.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Ee, lingine Kilisitoꞌnimuꞌ gamazi lamineꞌ gele eleꞌvoleꞌ okune laniꞌ ma nene soza nomineꞌ laminetoꞌ laniꞌ nene di sotoꞌ igi aꞌmine gamaziloꞌ gelekeleꞌ igi lengiꞌ initetingutiꞌ nene ma izeꞌ mili inele igi engikisi idoꞌ eveneꞌ mukikisi lehizi-ngidii aꞌmine gono mene dikevosa neꞌmo nene eveneꞌ Oꞌmoso opoꞌni lilisave.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo nasahiliꞌ atoliꞌmine ogo lengita do sotoꞌ ingumuꞌ nene ingine lengita luꞌine mili mini lengikumuꞌ ve li Oꞌmosola lilisave.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo nasahiliꞌ o-ledo initeꞌ ineꞌ nemuꞌ nene isaaꞌ neve lo-dukeꞌzo. Aꞌmine initeꞌ nene atoliꞌmine ogo lamineꞌ goloso neivo aꞌminemuꞌ nene lolone lo ma losoꞌ nene mo ngelo lo pelamolosune.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.