2 Coríntios 9
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVI
1 Izesuꞌ evenele Zudaia misubola minaniꞌ nene hize eleꞌ i-ngidi moni hulilizangumuꞌ do ote-lengedo gamazi lo-lengemeloniꞌ nene lingine mo aꞌminemuꞌ gili nizaniꞌ nenako aꞌminemuꞌ nene gohi luhuvo gize-lengedelodoꞌ nomize.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Asi lingine neꞌmine ilisa gilingili igi nizaniꞌ nemuꞌ nene mo gele nouvoniꞌ nenako nemuꞌ nene lingine Akaia misubouꞌ aleve nete gomuꞌ kilisimasi mautiꞌ nene neꞌmine ilisa di vaꞌvaꞌ igi nizaniꞌ ve lo Makedonia misubouꞌ aleveti veꞌnidoꞌ nene do naba o-lengedo minaaꞌ nouve. Lingine neꞌmine igi gilingili igi minaniꞌ neꞌmo nene engikutiꞌ linge mukiꞌ nene neꞌmine ilizadoꞌ do upuhoꞌ o-ngedave.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Ne neiha laza lengiꞌ do naba o-lengedo lo-ngimuneꞌ gamazi nene vo haza gamazi loloꞌ ogalive loosa naza lo-ngimuvoniꞌ neꞌmine igi lingine initeꞌ mukiꞌ di vaꞌvaꞌ igisa nizaniꞌ neivo ogo hetelelone losa aꞌmine leze zuho nene ngimiselekuve.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Ee, laza Makedonia aleve lingesi ogo hetelo lingine di vaꞌvaꞌ igi minami haza nizavo ningeloneꞌ nene lingine mo di vaꞌvaꞌ igi minilizave lo gele muꞌmusiꞌ o minuuneꞌ nemuꞌ nene lovozo helalone losa ngimiselekuve. Idoꞌ neve nene lengikumuꞌ lamuvoniꞌza linginesi nene longovozo hilamilizadoꞌ o neihe.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Nemuꞌ nene ingine gomuꞌ mili vi lingine inele igi ngemelone li gomukutiꞌ li hukaniꞌ initeꞌ nene ganakutiꞌ di lisiheꞌ ikevo minelive lo gelosa naza gomuꞌ mili vilizave lo aꞌmine leze zuho nene lo-ngedelodoꞌ o neive lo gelosa neꞌmine uvoniꞌ ve. Neꞌmino gomukutiꞌ di vaꞌvaꞌ ikevo minelineꞌ neꞌmo nene lingine ngimilisa gilamadoꞌ lelitatiꞌ amuzo molokunivo ngimamaniꞌza asi lutine laminetotiꞌ inele igi hulilizaniꞌ nene mo sotoꞌ ogo mineleseive.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Nemuꞌ nene naza gamazi mene lolouze. Gililo. Ve ma ingine zuho niteꞌ ngomo lasolo zuhoꞌ ilizaniꞌ nene aꞌmingutiꞌ ngomo lasolovoꞌ dolizilisaave. Idoꞌ ve ma ingine zuho niteꞌ vaiꞌ zuhoꞌ ilizaniꞌ nene mo vaiꞌ goloso dolizilisaave. Nemuꞌ nene ngimiliza votigilelokovoꞌ nene dikaꞌ dikaꞌ ilisave.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Eveneꞌ ma ingine luꞌine laminetotiꞌ ngolize izi mini initeꞌ ngimaaꞌ navemuꞌ nene Oꞌmoso neꞌmo umo helaaꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ nene lutinguꞌ hizilizadoꞌ eꞌmeti lutinguꞌ geni lengebele minivo ngimami lingine hamo hamoꞌ mukitoꞌ lutinguꞌ neꞌmine ngemelone li gilaniꞌ votigileloꞌ nene mo lutine laminetotikovoꞌ ngimilo.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Lingine ilizadoꞌ o neineꞌ initeꞌ mukiꞌ ha vo dalineꞌ votigileloꞌ nene initeꞌ mukiꞌ lengita gamene gamene ha neivo gono lamineꞌ ato atoꞌ mukiꞌ nene ha dalizadoꞌ i minilizangumuꞌ ve lo Oꞌmosoꞌmo eiꞌ nasahiliꞌveutiꞌ nene initeꞌ mataꞌ mukiꞌ vauve elo lehize-lengedelidoꞌ lisiheꞌ o neive.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Neve nene monoꞌ godolouꞌ tiꞌ li gizikaniꞌ neineꞌ maloꞌ nene vo dave:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Mine zuhoꞌ ilizave zuho niteꞌ nene do sotoꞌ ogo ngemosa nalizave lo nosoꞌ niteꞌ lemaaꞌ ive neꞌmo lengitatiꞌ ngimiliza niteꞌ nene do naba ogo do hutileꞌ ogo monovotine lamineliꞌmi gihileꞌve nene do vaiꞌ loꞌmo vo mineleseive.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Neꞌmine ilidiꞌmo nene lingine inele igi initeꞌ ngimikaꞌ ngimikaꞌ igi minilizangumuꞌ initeꞌ matatine nene do vaiꞌ lo-lengedavo mini laza aꞌmidoꞌ do upuhoꞌ o-lingiduneꞌ gono dalizadiꞌmo eveneꞌ nete Oꞌmoso nene opoꞌni li isaaꞌ neve li-dilisave.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Idoꞌ neꞌmine noluvoniꞌ nene lingine eveneꞌ hize eleꞌ i-ngidaaꞌ gono nidaniꞌ meꞌmo nene Oꞌmosoꞌmi evenele viseꞌ igaꞌ naaniꞌ initeꞌ nene do sotoꞌ o-ngedaaꞌ neineꞌza neevoꞌ nomive. Asi aꞌmine gonomuꞌ nene eveneꞌ mukiꞌ nesi nene vauve ili Oꞌmoso isaaꞌ neve laaꞌ naanako nemuꞌ nene noluve.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ee, lingine Kilisitoꞌnimuꞌ gamazi lamineꞌ gele eleꞌvoleꞌ okune laniꞌ ma nene soza nomineꞌ laminetoꞌ laniꞌ nene di sotoꞌ igi aꞌmine gamaziloꞌ gelekeleꞌ igi lengiꞌ initetingutiꞌ nene ma izeꞌ mili inele igi engikisi idoꞌ eveneꞌ mukikisi lehizi-ngidii aꞌmine gono mene dikevosa neꞌmo nene eveneꞌ Oꞌmoso opoꞌni lilisave.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo nasahiliꞌ atoliꞌmine ogo lengita do sotoꞌ ingumuꞌ nene ingine lengita luꞌine mili mini lengikumuꞌ ve li Oꞌmosola lilisave.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo nasahiliꞌ o-ledo initeꞌ ineꞌ nemuꞌ nene isaaꞌ neve lo-dukeꞌzo. Aꞌmine initeꞌ nene atoliꞌmine ogo lamineꞌ goloso neivo aꞌminemuꞌ nene lolone lo ma losoꞌ nene mo ngelo lo pelamolosune.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.