2 Coríntios 13
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs VC
1 Lengita alosa nouvoniꞌ meve nene gamene sitohamo ivosa alosuuve. Idoꞌ ogo gonitine geleloniꞌ nene monoꞌ godolouꞌ tiꞌ li gizi nizadoꞌ nene do molosa gele-lengedelesuve: Gamazi gono nidavo lihime daveꞌmi monovo li sotoꞌ ilizave nene sitape sitohamope neꞌminete mini hamoꞌ gamazivoꞌ likevosavoꞌ nene laminetoꞌ likeve li gili eleꞌvoleꞌ ilisave.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Nemuꞌ nene gomuꞌ lengikisi gamene sitaꞌ vo minuvoniꞌ gamenela nene lihime gomuꞌ daniꞌ alevesi idoꞌ eveneꞌ linge mukikisi lo-lingimuvoniꞌ gamazi nene idise lengikisi minamuvonguꞌ nene gohi tiꞌ lo hungoꞌ molo nolo-lingimuve: Gohi aloniꞌ nene isetine mo kekeꞌ izamolosuve.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Neꞌmine oloniꞌ nene Kilisitoꞌ nene nenita mine molo neivosa gamazi noluve noluvoniꞌ nene mo laminetoꞌ noluvoniꞌ monovo lengelebizelongumuꞌ nene lingine nilaniꞌ nenako nemuꞌ naza neꞌmi monovo do sotoꞌ ogo lengelebizeloniꞌ nene isetine izamolosuve. Ee, Kilisitoꞌ lengitoꞌ gono daaꞌ neineꞌ nene gilizevo ogo daaꞌ neivoba asi lengiꞌ vovotinguꞌ nene amuzo molo gono do minaaꞌ neineꞌ ma neive.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Laminetoꞌ aza nene gilizevo neꞌmine loloꞌ ogo neidoꞌ nene lohotoꞌ zaloꞌ bilaniꞌza Oꞌmosoꞌmi amuzo eita gono do minineꞌ neꞌmo nene gohi vele gizo minevoꞌ dovoꞌ ogo neive. Ee, laza nene eikisi aꞌmineꞌmine ogo gilizevo ogo noneꞌza Oꞌmosoꞌmi amuzo lelita gono ha do neineꞌ neꞌmo nene ezesi vete gizo minevoꞌ dovoꞌ ogo mino lengikumuꞌ ve losa nene gono dalosune.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Laminetoꞌ lingine nene mo monoꞌ lulouꞌ nene nizahe nizamahe neꞌmi monovo di sotoꞌ ilisa langisetine monovotine nene emenguꞌ mili izeꞌ mili di ningilo. Lengiꞌ lutinguꞌ lutinguꞌ Kilisitoꞌ mine molo neingumuꞌ nene langisetine nene gili guni amahe. Ee, lingine nene Oꞌmosoꞌmo ninge mate-lengedelidoꞌ minamavo ma nene mo laminetoꞌ Kilisitoꞌ nene lengiꞌ lutinguꞌ mine molo neive.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Idoꞌ neꞌmine o neinako lingine leliꞌ ningavoo Oꞌmosoꞌmo ninge mate-ledamivo ha gono dalonidoꞌ minelesune losa nogiluve.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Laza lengikumuꞌ nene monovo goloso hamokisi nene ma damilizahoo lo Oꞌmosola laaꞌ noune. Idoꞌ neꞌmine lo Oꞌmosola laaꞌ nouneꞌ nene lingine monovo goloso damii minikevo Oꞌmosoꞌmo leliꞌ nene ningaavo gono dalonidoꞌ lisiheꞌ o noneꞌ nene sotoꞌ ogo minelingumuꞌ ve losa nene ma losaꞌmune. Asi leliꞌ nene Oꞌmosoꞌmo ninge mate-ledavoo gono dalonidoꞌ lisiheꞌ amuneꞌ gele nolineꞌ nevosi nene alamo lingine monovo lisiheꞌ laminekovoꞌ igi mili minilizangumuꞌ ve losa nene laaꞌ noune.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Idoꞌ neꞌmine noluvoniꞌ nene laza initeꞌ ma oloninguꞌ nene gamazi gihile belo doꞌmo leme-delineꞌ initeꞌ nene mo kekeꞌ ngelo ma amolosune. Asi gamazi gihile hize eleꞌ ilineꞌ initekovoꞌ nene olosuunako nemuꞌ nene noluve.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Ee, lingine monokuꞌ amuzo mili minaaꞌ aniꞌ neꞌmo nene laza amuzote do sotoꞌ oloneꞌ akate nomivosa gilizevo ogo minaaꞌ oloneꞌ gamene mukiꞌ nene lolize izo minaaꞌ noune. Idoꞌ ma neemukisi nene Oꞌmosola laaꞌ noune: Adoꞌ lengiꞌ nene mudise di lisiheꞌ igi minilizave losa nene laaꞌ noune.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Idoꞌ naza lengita olihe amo mino neꞌmine gamazi mene nogize-lingiduvoniꞌ nene lengita alonguꞌ nene Guvelesi veꞌmo neme neineꞌ amuzo nene do sotoꞌ ogo lingine dovo gizevoꞌ ogo lengelemalove lo gele minosa nene nogize-lingiduve. Aꞌmine amuzo nimineꞌ nene monokuꞌ doꞌmo leme-lengedelongumuꞌ ve losa nevoba asi doꞌmo dize-lengedelongumuꞌ ve losa nene nimineꞌ ve.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Neze zuhokizo, gamazi gize osuꞌ lolosa lumola mene tiꞌ lo nolo-lingiduve: Longolize izisa minilo. Idoꞌ monokuꞌ nene di lisiheꞌ iꞌmi dizi minilo. Naza gamazi luvoniꞌ mene gili diisa minilo. Idoꞌ lutine gatineꞌve nene hamoliꞌminevoꞌ minivosavoꞌ nene minilo. Idoꞌ lengikuꞌ nene hongu li laminiivoꞌ minilo. Neꞌmine ikevo lulo lemo do hongu lo-ledaaꞌ neineꞌ Oꞌmoso neꞌmo nene lengikisi mine molo minelive.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Lingine nene Oꞌmosoꞌmi evenelelite ilizadoꞌ o minineꞌ monovoloꞌ nene igi ge nabutiꞌ ize ne gabutiꞌ ize li minaaꞌ ilo. Idoꞌ Oꞌmosoꞌmi evenele mukiꞌ nete nene longopoꞌni nilave.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 — ausente —
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.