1 Pedro 5

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Idoꞌ lengikutiꞌ monoꞌ gizebo vetine minavemuꞌ nene gamazi lolouze. Gililo. Lengiꞌ neꞌmine gizebo ve minuve adoꞌ Kilisitoꞌ mulumo geni geheꞌmo navo ningaaꞌ idoꞌ alingeꞌ sotoꞌ o-ledelesa neineꞌ initeꞌ lamineꞌ labanaꞌvesi neineꞌ nene makatoꞌ dalonivesi minuve naza gatine do tiꞌ lo nolo-lingimuve:
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Lengita Oꞌmosoꞌmi zuho mulise nizaniꞌ neve nene luꞌineꞌmi nosoꞌ niteꞌ ngimika ngimikaꞌ igi gizebo lamineꞌ i-ngidi minilo. Neꞌmine i-ngidi minilizaniꞌ nene evenelite lutinguꞌ hizavosa nevoba asi lutineꞌmo neꞌmine olosa gele nolidokovoꞌ nene eꞌmeti ilo. Idoꞌ ma nene moni heneni initeꞌ ma dalone li gili minisa gizebo i-ngidilizaniꞌ neꞌmo nene lovozo helaaꞌ initeꞌ goloso ilisaze. Mo neꞌmine ami asi Oꞌmosoꞌmo lingine aꞌmine gonomuꞌ lutine mili minisa gono dalizave lo gele neidoꞌ nene eꞌmeti gono dalo.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Idoꞌ gohi ma nene tiꞌ lo nolo-lingimuve: Aꞌmine gizebo i-ngidi nilizaniꞌ aleve nene amuzo malaꞌ malaꞌ igi gizebo i-ngidami asi Oꞌmosoꞌmi zuho engiꞌ igi mili minilizaniꞌ initeꞌ nene lingine avazaha pikisa neꞌmine mini aka ngelebizi igi mili minilo.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Neꞌmine ikevo gizebo ve naba aza sotoꞌ ogo hetelelineꞌ gameneuꞌ nene lingine meni dalisave. Adoꞌ geleso osuꞌ lamilineꞌ palaisi labanaꞌvesi neineꞌ nene dalisave.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Idoꞌ monoꞌ gizebo ve gonoꞌine neivo ha igaꞌ naaniꞌ neꞌmine igi gosoꞌvelite ilizaniꞌ o neineꞌ initeꞌ nesi nene mo neꞌmino neive: Lingine nene gizebo vetinelite lilizaniꞌ gamaziloꞌ nene ha gili ngimisa minilo. Idoꞌ monoꞌ godolouꞌ Oꞌmosoꞌmi monovo ma tiꞌ li gizi nizaniꞌ ma neive:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Idoꞌ Oꞌmoso neve nene neꞌmine ogaꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ nene lingine eiꞌ molaniꞌ gamene sotoꞌ ilinguꞌ nene do ote-ledelingumuꞌ ve li lengiꞌ okodine nene diꞌmi limisa Oꞌmosoꞌmi anauꞌ vi mini eiꞌ amuzoꞌve nabalokovoꞌ nene lehete i minisa
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Oꞌmosoꞌmo lengikumuꞌ mulumotine gele minaaꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ nene lingine gopo gatine gilaaꞌ naniꞌ initetine geni neꞌmine vaiꞌ nene eiꞌ anauꞌ huli milalo.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Lingine nene lutine gatine vo gopoꞌnapa amivo gatine gili nge li mini eheꞌ igi ningisa minilo. Adoꞌ biluvatine Satani aza loposo gulo naba laioni neꞌmo gaꞌna helo ngebelo nalineꞌ initekumuꞌ visetoꞌ monaaꞌ neineꞌ neꞌmino lengebelelesa nomonize. Ningisa minilo.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Mulumo geni lengiꞌ nigihi-lingidaniꞌ neꞌmino nene lengiꞌ zuho Kilisitoꞌ evenele misubo vaikuꞌ miniꞌmi monave engikisi nene aꞌmineꞌmine igi nigihi-ngidaniꞌ nenako lingine nemuꞌ gili mini Kilisitoꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ igaꞌ naniꞌ nene di giliꞌ li minisa aꞌmine biluvatine nene lovo i imivoꞌ minilo.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Neꞌmine igi aꞌmine mulumo geni nene gihiꞌmi vi nizavosa gamene haꞌna amivo aꞌmine ato atoꞌ initekuꞌ mulumote ningo nasahiliꞌ o-ledaaꞌ ive Oꞌmoso adoꞌ Kilisitoda vi giꞌmizisa labanaꞌvesi minevoꞌ minevoꞌ ogaꞌ neineꞌ moꞌmosikuꞌ nene imi hilalizave lo lengiꞌ vise lo do eita ive neꞌmo nene gohi do lamineꞌ o-lengedo do ngi lo-lengedo idoꞌ amuzo lengemo eleꞌvoleꞌ igi oti pehe li minilizadoꞌ lengeleꞌmize molaloseive.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Amuzo mukiꞌ nene gamene gamene eitavoꞌ minivo. Mo neꞌmino minilihoo.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Naza gamazi noluvo ezeloꞌ gele medele minelodoꞌ o neive lo giluve adoꞌ leze zuho Siluvanoꞌ neꞌmo hize eleꞌ o-nedo luhuvo mene nogizivo naza aꞌmine gamazi noluvoniꞌ meve nene Oꞌmosoꞌmo nasahiliꞌ o-ledaaꞌ neineꞌ monovo gihileꞌmi gamazi ve lo lo-lengemelesa naza hize eleꞌ ogosa lengiꞌ lutine nene do ngi lo-lengedo luhuvo niteꞌ liꞌnibe mene nogize-lingiduze. Aꞌmine Oꞌmosoꞌmi nasahilikuꞌ nene mini giliꞌ li minilo.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Idoꞌ lengiꞌ neꞌmine aleve Oꞌmosoꞌmo makaꞌ do kegese-lingidive Kilisitoꞌ evenele Babelonia numuno ebekuꞌ mela mulise milaaꞌ nave ingine longopoꞌni nilavoo neze gipeꞌne Malekoꞌ azasi nene longopoꞌni nolize.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Lingine nene isetine ve li lute ngemaaꞌ monovo di sotoꞌ igi ge nabutiꞌ ize ne gabutiꞌ ize li adidoꞌ disa minaaꞌ ilo.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.