1 Pedro 5
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NAA
1 Idoꞌ lengikutiꞌ monoꞌ gizebo vetine minavemuꞌ nene gamazi lolouze. Gililo. Lengiꞌ neꞌmine gizebo ve minuve adoꞌ Kilisitoꞌ mulumo geni geheꞌmo navo ningaaꞌ idoꞌ alingeꞌ sotoꞌ o-ledelesa neineꞌ initeꞌ lamineꞌ labanaꞌvesi neineꞌ nene makatoꞌ dalonivesi minuve naza gatine do tiꞌ lo nolo-lingimuve:
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Lengita Oꞌmosoꞌmi zuho mulise nizaniꞌ neve nene luꞌineꞌmi nosoꞌ niteꞌ ngimika ngimikaꞌ igi gizebo lamineꞌ i-ngidi minilo. Neꞌmine i-ngidi minilizaniꞌ nene evenelite lutinguꞌ hizavosa nevoba asi lutineꞌmo neꞌmine olosa gele nolidokovoꞌ nene eꞌmeti ilo. Idoꞌ ma nene moni heneni initeꞌ ma dalone li gili minisa gizebo i-ngidilizaniꞌ neꞌmo nene lovozo helaaꞌ initeꞌ goloso ilisaze. Mo neꞌmine ami asi Oꞌmosoꞌmo lingine aꞌmine gonomuꞌ lutine mili minisa gono dalizave lo gele neidoꞌ nene eꞌmeti gono dalo.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Idoꞌ gohi ma nene tiꞌ lo nolo-lingimuve: Aꞌmine gizebo i-ngidi nilizaniꞌ aleve nene amuzo malaꞌ malaꞌ igi gizebo i-ngidami asi Oꞌmosoꞌmi zuho engiꞌ igi mili minilizaniꞌ initeꞌ nene lingine avazaha pikisa neꞌmine mini aka ngelebizi igi mili minilo.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Neꞌmine ikevo gizebo ve naba aza sotoꞌ ogo hetelelineꞌ gameneuꞌ nene lingine meni dalisave. Adoꞌ geleso osuꞌ lamilineꞌ palaisi labanaꞌvesi neineꞌ nene dalisave.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Idoꞌ monoꞌ gizebo ve gonoꞌine neivo ha igaꞌ naaniꞌ neꞌmine igi gosoꞌvelite ilizaniꞌ o neineꞌ initeꞌ nesi nene mo neꞌmino neive: Lingine nene gizebo vetinelite lilizaniꞌ gamaziloꞌ nene ha gili ngimisa minilo. Idoꞌ monoꞌ godolouꞌ Oꞌmosoꞌmi monovo ma tiꞌ li gizi nizaniꞌ ma neive:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Idoꞌ Oꞌmoso neve nene neꞌmine ogaꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ nene lingine eiꞌ molaniꞌ gamene sotoꞌ ilinguꞌ nene do ote-ledelingumuꞌ ve li lengiꞌ okodine nene diꞌmi limisa Oꞌmosoꞌmi anauꞌ vi mini eiꞌ amuzoꞌve nabalokovoꞌ nene lehete i minisa
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Oꞌmosoꞌmo lengikumuꞌ mulumotine gele minaaꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ nene lingine gopo gatine gilaaꞌ naniꞌ initetine geni neꞌmine vaiꞌ nene eiꞌ anauꞌ huli milalo.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Lingine nene lutine gatine vo gopoꞌnapa amivo gatine gili nge li mini eheꞌ igi ningisa minilo. Adoꞌ biluvatine Satani aza loposo gulo naba laioni neꞌmo gaꞌna helo ngebelo nalineꞌ initekumuꞌ visetoꞌ monaaꞌ neineꞌ neꞌmino lengebelelesa nomonize. Ningisa minilo.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Mulumo geni lengiꞌ nigihi-lingidaniꞌ neꞌmino nene lengiꞌ zuho Kilisitoꞌ evenele misubo vaikuꞌ miniꞌmi monave engikisi nene aꞌmineꞌmine igi nigihi-ngidaniꞌ nenako lingine nemuꞌ gili mini Kilisitoꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ igaꞌ naniꞌ nene di giliꞌ li minisa aꞌmine biluvatine nene lovo i imivoꞌ minilo.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Neꞌmine igi aꞌmine mulumo geni nene gihiꞌmi vi nizavosa gamene haꞌna amivo aꞌmine ato atoꞌ initekuꞌ mulumote ningo nasahiliꞌ o-ledaaꞌ ive Oꞌmoso adoꞌ Kilisitoda vi giꞌmizisa labanaꞌvesi minevoꞌ minevoꞌ ogaꞌ neineꞌ moꞌmosikuꞌ nene imi hilalizave lo lengiꞌ vise lo do eita ive neꞌmo nene gohi do lamineꞌ o-lengedo do ngi lo-lengedo idoꞌ amuzo lengemo eleꞌvoleꞌ igi oti pehe li minilizadoꞌ lengeleꞌmize molaloseive.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Amuzo mukiꞌ nene gamene gamene eitavoꞌ minivo. Mo neꞌmino minilihoo.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Naza gamazi noluvo ezeloꞌ gele medele minelodoꞌ o neive lo giluve adoꞌ leze zuho Siluvanoꞌ neꞌmo hize eleꞌ o-nedo luhuvo mene nogizivo naza aꞌmine gamazi noluvoniꞌ meve nene Oꞌmosoꞌmo nasahiliꞌ o-ledaaꞌ neineꞌ monovo gihileꞌmi gamazi ve lo lo-lengemelesa naza hize eleꞌ ogosa lengiꞌ lutine nene do ngi lo-lengedo luhuvo niteꞌ liꞌnibe mene nogize-lingiduze. Aꞌmine Oꞌmosoꞌmi nasahilikuꞌ nene mini giliꞌ li minilo.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Idoꞌ lengiꞌ neꞌmine aleve Oꞌmosoꞌmo makaꞌ do kegese-lingidive Kilisitoꞌ evenele Babelonia numuno ebekuꞌ mela mulise milaaꞌ nave ingine longopoꞌni nilavoo neze gipeꞌne Malekoꞌ azasi nene longopoꞌni nolize.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Lingine nene isetine ve li lute ngemaaꞌ monovo di sotoꞌ igi ge nabutiꞌ ize ne gabutiꞌ ize li adidoꞌ disa minaaꞌ ilo.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.