1 Pedro 5

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Idoꞌ lengikutiꞌ monoꞌ gizebo vetine minavemuꞌ nene gamazi lolouze. Gililo. Lengiꞌ neꞌmine gizebo ve minuve adoꞌ Kilisitoꞌ mulumo geni geheꞌmo navo ningaaꞌ idoꞌ alingeꞌ sotoꞌ o-ledelesa neineꞌ initeꞌ lamineꞌ labanaꞌvesi neineꞌ nene makatoꞌ dalonivesi minuve naza gatine do tiꞌ lo nolo-lingimuve:
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Lengita Oꞌmosoꞌmi zuho mulise nizaniꞌ neve nene luꞌineꞌmi nosoꞌ niteꞌ ngimika ngimikaꞌ igi gizebo lamineꞌ i-ngidi minilo. Neꞌmine i-ngidi minilizaniꞌ nene evenelite lutinguꞌ hizavosa nevoba asi lutineꞌmo neꞌmine olosa gele nolidokovoꞌ nene eꞌmeti ilo. Idoꞌ ma nene moni heneni initeꞌ ma dalone li gili minisa gizebo i-ngidilizaniꞌ neꞌmo nene lovozo helaaꞌ initeꞌ goloso ilisaze. Mo neꞌmine ami asi Oꞌmosoꞌmo lingine aꞌmine gonomuꞌ lutine mili minisa gono dalizave lo gele neidoꞌ nene eꞌmeti gono dalo.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Idoꞌ gohi ma nene tiꞌ lo nolo-lingimuve: Aꞌmine gizebo i-ngidi nilizaniꞌ aleve nene amuzo malaꞌ malaꞌ igi gizebo i-ngidami asi Oꞌmosoꞌmi zuho engiꞌ igi mili minilizaniꞌ initeꞌ nene lingine avazaha pikisa neꞌmine mini aka ngelebizi igi mili minilo.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Neꞌmine ikevo gizebo ve naba aza sotoꞌ ogo hetelelineꞌ gameneuꞌ nene lingine meni dalisave. Adoꞌ geleso osuꞌ lamilineꞌ palaisi labanaꞌvesi neineꞌ nene dalisave.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Idoꞌ monoꞌ gizebo ve gonoꞌine neivo ha igaꞌ naaniꞌ neꞌmine igi gosoꞌvelite ilizaniꞌ o neineꞌ initeꞌ nesi nene mo neꞌmino neive: Lingine nene gizebo vetinelite lilizaniꞌ gamaziloꞌ nene ha gili ngimisa minilo. Idoꞌ monoꞌ godolouꞌ Oꞌmosoꞌmi monovo ma tiꞌ li gizi nizaniꞌ ma neive:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Idoꞌ Oꞌmoso neve nene neꞌmine ogaꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ nene lingine eiꞌ molaniꞌ gamene sotoꞌ ilinguꞌ nene do ote-ledelingumuꞌ ve li lengiꞌ okodine nene diꞌmi limisa Oꞌmosoꞌmi anauꞌ vi mini eiꞌ amuzoꞌve nabalokovoꞌ nene lehete i minisa
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Oꞌmosoꞌmo lengikumuꞌ mulumotine gele minaaꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ nene lingine gopo gatine gilaaꞌ naniꞌ initetine geni neꞌmine vaiꞌ nene eiꞌ anauꞌ huli milalo.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Lingine nene lutine gatine vo gopoꞌnapa amivo gatine gili nge li mini eheꞌ igi ningisa minilo. Adoꞌ biluvatine Satani aza loposo gulo naba laioni neꞌmo gaꞌna helo ngebelo nalineꞌ initekumuꞌ visetoꞌ monaaꞌ neineꞌ neꞌmino lengebelelesa nomonize. Ningisa minilo.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Mulumo geni lengiꞌ nigihi-lingidaniꞌ neꞌmino nene lengiꞌ zuho Kilisitoꞌ evenele misubo vaikuꞌ miniꞌmi monave engikisi nene aꞌmineꞌmine igi nigihi-ngidaniꞌ nenako lingine nemuꞌ gili mini Kilisitoꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ igaꞌ naniꞌ nene di giliꞌ li minisa aꞌmine biluvatine nene lovo i imivoꞌ minilo.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Neꞌmine igi aꞌmine mulumo geni nene gihiꞌmi vi nizavosa gamene haꞌna amivo aꞌmine ato atoꞌ initekuꞌ mulumote ningo nasahiliꞌ o-ledaaꞌ ive Oꞌmoso adoꞌ Kilisitoda vi giꞌmizisa labanaꞌvesi minevoꞌ minevoꞌ ogaꞌ neineꞌ moꞌmosikuꞌ nene imi hilalizave lo lengiꞌ vise lo do eita ive neꞌmo nene gohi do lamineꞌ o-lengedo do ngi lo-lengedo idoꞌ amuzo lengemo eleꞌvoleꞌ igi oti pehe li minilizadoꞌ lengeleꞌmize molaloseive.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Amuzo mukiꞌ nene gamene gamene eitavoꞌ minivo. Mo neꞌmino minilihoo.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Naza gamazi noluvo ezeloꞌ gele medele minelodoꞌ o neive lo giluve adoꞌ leze zuho Siluvanoꞌ neꞌmo hize eleꞌ o-nedo luhuvo mene nogizivo naza aꞌmine gamazi noluvoniꞌ meve nene Oꞌmosoꞌmo nasahiliꞌ o-ledaaꞌ neineꞌ monovo gihileꞌmi gamazi ve lo lo-lengemelesa naza hize eleꞌ ogosa lengiꞌ lutine nene do ngi lo-lengedo luhuvo niteꞌ liꞌnibe mene nogize-lingiduze. Aꞌmine Oꞌmosoꞌmi nasahilikuꞌ nene mini giliꞌ li minilo.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Idoꞌ lengiꞌ neꞌmine aleve Oꞌmosoꞌmo makaꞌ do kegese-lingidive Kilisitoꞌ evenele Babelonia numuno ebekuꞌ mela mulise milaaꞌ nave ingine longopoꞌni nilavoo neze gipeꞌne Malekoꞌ azasi nene longopoꞌni nolize.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Lingine nene isetine ve li lute ngemaaꞌ monovo di sotoꞌ igi ge nabutiꞌ ize ne gabutiꞌ ize li adidoꞌ disa minaaꞌ ilo.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.