Isaías 3

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Indana, Vuzavaguɗu,
1 Porquanto, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, remove de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, o suprimento inteiro de pão e todo o suprimento de água.
2 kovonshi koɓolo n kosoji,
2 O homem poderoso e o homem de guerra, o juiz e o profeta, e o prudente e o ancião.
3 vuza kelime vu kinda osoji amangerenkupa n vuza vu tsugbayin,
3 O capitão de cinquenta e o homem honrado, e o conselheiro, e o artífice habilidoso, e o orador eloquente.
4 Mi ta̱ a kuzuwa a̱ɗa̱nga̱ni okpo aza gbagbaꞋin e le,
4 E eu darei crianças para serem seus príncipes, e bebês os governarão.
5 Uma i ta̱ a kutakacikanai,
5 E o povo será oprimido, cada um pelo outro, e cada um pelo seu vizinho; a criança comportar-se-á orgulhosamente contra o ancião, e o vil contra o honrado.
6 Vuza wi ta̱ a̱ kuka̱na̱ vuza ni
6 Então um homem agarrará seu irmão, da casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê tu nosso governante, e permite que esta ruína esteja sob tua mão;
7 Ama a kanna ka nanlo wi ta̱ a̱ kushika̱ n ka̱la̱ka̱tsu ka̱u a kudana,
7 naquele dia ele irá jurar, dizendo: Eu não serei um curandeiro, porque em minha casa não há nem pão nem roupa; não me façam governante do povo.
8 Adama a na Urushelima wi ta̱ a̱ kuta̱ɗa̱tsa̱,
8 Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caída; porque suas línguas e seus feitos são contra o SENHOR, para provocar os olhos da sua glória.
9 Kindi ku a̱shi ku le kuyotsongu ta̱ tsu na i,
9 O aspecto dos seus semblantes testemunha contra eles, e eles declaram seu pecado como Sodoma, eles não os escondem. Ai da sua alma! Porque eles fazem o mal como recompensa para si mesmos.
10 Danai aza a usuɓi e le i n kadama ko yoku ba,
10 Dizei vós ao justo, que tudo estará bem com ele, porque comerá do fruto de suas ações.
11 Ili ya atakaci i ɗa a kubana wa aza a kawuya, kagbanigbani ki ta̱ a kaci ke le,
11 Ai do perverso! Mal lhe irá, porque a recompensa de suas mãos ser-lhe-á dada.
12 A̱ɗa̱nga̱ni takacikai uma a̱ va̱,
12 Quanto ao meu povo, crianças são seus opressores, e mulheres os governam. Ó meu povo, os que te lideram te levam a errar e destroem o caminho de tuas veredas.
13 Vuzavaguɗu u da̱sa̱ngu ta̱ a kakuba ka afada ka̱ ni,
13 O SENHOR se levanta para apresentar a causa, levanta-se para julgar o povo.
14 Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuyaꞋan afada,
14 O SENHOR entrará em juízo com os anciãos de seu povo e os seus príncipes, pois vós tendes devorado a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
15 Vuzavaguɗu vo osoji a gaɗi u danai, yiɗa̱i vi cigai n kuminjarangu uma a̱ va̱
15 Que intentais vós, que afligis o meu povo como o ferreiro ao metal, fazendo meu povo em pedaços e moeis a face do pobre? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 Vuzavaguɗu u danai,
16 Além do mais o SENHOR diz: Pelo fato das filhas de Sião serem soberbas e andarem com seus pescoços esticados e olhares provocativos, caminhando e andando a passos curtos, ligeiros, a medida que avançam, fazendo um tilintar com seus pés.
17 Adama a nannai, Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuzuwa usa̱n a aci a̱ a̱ma̱ci a Sihiyona,
17 Portanto, o Senhor irá afligir com sarna a coroa da cabeça das filhas de Sião e o SENHOR irá expor as partes íntimas delas.
18 A kanna ka nanlo Vuzavaguɗu wi ta̱ a kisa ili dem i na i ci neke yi ugaꞋin, ilikuɗeku, nshingi ma asangulu, n vutali vu kaci,
18 Naquele dia o Senhor removerá o esplendor de seus ornamentos tilintantes, que circundam seus pés, e suas tiaras, e seus arcos, circulares como a lua,
19 ili ya atsuvu, m mawaru ma̱ kuyun, koɓolo n ka̱ka̱la̱bi,
19 os cordões, e os braceletes, e os cachecóis,
20 ogoni a kaci, ni nshingi ma asangulu i n kazuwatsu, n kuluba vu maniꞋin ma̱ ma̱gula̱ni koɓolo n alaꞋwin,
20 os gorros, e os ornamentos das pernas, e as bandanas, e os pingentes, e os brincos,
21 nkawani mu urotu u ka̱ta̱mba̱ri nu nkawani n vunu,
21 os anéis, as joias de nariz,
22 n aminya a singai, nu ntogu, n a̱bu koɓolo n azuwatsu,
22 as roupas de gala, e os mantos, e os xales, e as bolsas ornamentadas,
23 m mindatsu, koɓolo n kuminya ku urumbuki n vutali vu kaci koɓolo m kalaba.
23 os espelhos, e o linho fino, e os turbantes e os véus.
24 A na wa yaꞋan ma̱gula̱ni vi ta̱ o kubono ushami,
24 E acontecerá que, ao invés de doce fragrância haverá mau cheiro, e ao invés de um cinto, uma corda, e ao invés de cabelo bem penteado, calvície, e ao invés de peças finas de roupa, uma vestimenta de pano de saco e queimadura ao invés de beleza.
25 Ali a̱ ɗa̱ i ta̱ a kubana ukpa̱ u kotokobi,
25 Teus homens cairão pela espada, e teus poderosos na guerra.
26 Utsutsu u Sihiyona wi ta̱ a̱ kushika̱ ka̱ta̱ kpamu u yongo n una̱mgbuka̱tsuma̱,
26 E os seus portões lamentarão e prantearão, e ela, estando desolada, sentar-se-á no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.