Isaías 3

asg (ASG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Indana, Vuzavaguɗu,
1 Porque eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tira de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água;
2 kovonshi koɓolo n kosoji,
2 o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 vuza kelime vu kinda osoji amangerenkupa n vuza vu tsugbayin,
3 o capitão de cinquenta, o respeitável, o conselheiro, o hábil entre os artífices e o encantador perito.
4 Mi ta̱ a kuzuwa a̱ɗa̱nga̱ni okpo aza gbagbaꞋin e le,
4 Dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Uma i ta̱ a kutakacikanai,
5 Entre o povo, oprimem uns aos outros, cada um, ao seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Vuza wi ta̱ a̱ kuka̱na̱ vuza ni
6 Quando alguém se chegar a seu irmão e lhe disser, na casa de seu pai: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob teu governo esta ruína;
7 Ama a kanna ka nanlo wi ta̱ a̱ kushika̱ n ka̱la̱ka̱tsu ka̱u a kudana,
7 naquele dia, levantará este a sua voz, dizendo: Não sou médico, não há pão em minha casa, nem veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Adama a na Urushelima wi ta̱ a̱ kuta̱ɗa̱tsa̱,
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá, caída; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Kindi ku a̱shi ku le kuyotsongu ta̱ tsu na i,
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, publicam o seu pecado e não o encobrem. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 Danai aza a usuɓi e le i n kadama ko yoku ba,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas ações.
11 Ili ya atakaci i ɗa a kubana wa aza a kawuya, kagbanigbani ki ta̱ a kaci ke le,
11 Ai do perverso! Mal lhe irá; porque a sua paga será o que as suas próprias mãos fizeram.
12 A̱ɗa̱nga̱ni takacikai uma a̱ va̱,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Oh! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho por onde deves seguir.
13 Vuzavaguɗu u da̱sa̱ngu ta̱ a kakuba ka afada ka̱ ni,
13 O Senhor se dispõe para pleitear e se apresenta para julgar os povos.
14 Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuyaꞋan afada,
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes. Vós sois os que consumistes esta vinha; o que roubastes do pobre está em vossa casa.
15 Vuzavaguɗu vo osoji a gaɗi u danai, yiɗa̱i vi cigai n kuminjarangu uma a̱ va̱
15 Que há convosco que esmagais o meu povo e moeis a face dos pobres? — diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Vuzavaguɗu u danai,
16 Diz ainda mais o Senhor : Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,
17 Adama a nannai, Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuzuwa usa̱n a aci a̱ a̱ma̱ci a Sihiyona,
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas.
18 A kanna ka nanlo Vuzavaguɗu wi ta̱ a kisa ili dem i na i ci neke yi ugaꞋin, ilikuɗeku, nshingi ma asangulu, n vutali vu kaci,
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite dos anéis dos tornozelos, e as toucas, e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 ili ya atsuvu, m mawaru ma̱ kuyun, koɓolo n ka̱ka̱la̱bi,
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus esvoaçantes;
20 ogoni a kaci, ni nshingi ma asangulu i n kazuwatsu, n kuluba vu maniꞋin ma̱ ma̱gula̱ni koɓolo n alaꞋwin,
20 os turbantes, as cadeiazinhas para os passos, as cintas, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 nkawani mu urotu u ka̱ta̱mba̱ri nu nkawani n vunu,
21 os sinetes e as joias pendentes do nariz;
22 n aminya a singai, nu ntogu, n a̱bu koɓolo n azuwatsu,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 m mindatsu, koɓolo n kuminya ku urumbuki n vutali vu kaci koɓolo m kalaba.
23 os espelhos, as camisas finíssimas, os atavios de cabeça e os véus grandes.
24 A na wa yaꞋan ma̱gula̱ni vi ta̱ o kubono ushami,
24 Será que em lugar de perfume haverá podridão, e por cinta, corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste suntuosa, cilício; e marca de fogo, em lugar de formosura.
25 Ali a̱ ɗa̱ i ta̱ a kubana ukpa̱ u kotokobi,
25 Os teus homens cairão à espada, e os teus valentes, na guerra.
26 Utsutsu u Sihiyona wi ta̱ a̱ kushika̱ ka̱ta̱ kpamu u yongo n una̱mgbuka̱tsuma̱,
26 As suas portas chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.