Esdras 2

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nava ɗaɗa ka̱bunda̱i ka uma a na a̱ ka̱sukpa̱i uɓon wu iɗika i Babila ɗa o bonoi a Urishelima n Yahuda. Yaba dem vu le u bono ta̱ a̱ likuci i ni. Ele ɗa aza a na mogono Nebukadnezaru wishi u ɗikai ikaya le a kubana ugbashi. Ɗa muku n le n yongoi a Babila.
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Aza e kelime a na o bonoi n e le, ele ɗa, Zerubabelu n Jesuwa n Nehemiya n Seraya n Relaya n Modikaya m Bilishan, n Misaferetu m Bigawai n Rehum m BaꞋanahu, nava ɗaɗa ula aza a na ishi a banai tsugbashi n ka̱bunda̱i ke le.
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 Ntsukaya m Paroshi ele ɗa uma a̱kpa̱n e re n amangatawun n amangatatsunkupa n e re (2,172),
3 — ausente —
4 n Shefatiya ele ɗa, uma amangatawantatsu n amangatatsunkupa n e re (372),
4 — ausente —
5 ntsukaya n Ara, ele ɗa uma amangatawencindere n amangatatsunkupa n a tawun (775),
5 — ausente —
6 ntsukaya n Pahatu-mowabu a kumaci ku Jesuwa n Jowabu ele ɗa uma a̱kpa̱n e re n amangatawunkunla̱i n kupa n e re (2,812).
6 — ausente —
7 Ntsukaya n Elam, ele ɗa uma ka̱kpa̱n n amangatawenre n amangerenkupa n a̱na̱shi (1,254).
7 — ausente —
8 Ntsukaya n Zatu ele ɗa uma amangatawunkuci n amangere n a tawun (945).
8 — ausente —
9 Ntsukaya n Zakai, ele ɗa uma amangatawencindere n amangatatsu (760).
9 — ausente —
10 Ntsukaya m Bani ele ɗa uma amangatawa̱nta̱li n amangere n e re (642).
10 — ausente —
11 Ntsukaya m Bebayi, ele ɗa uma amangatawa̱nta̱li n kamanga n a tatsu (623).
11 — ausente —
12 Ntsukaya n Azagada ele ɗa, uma ka̱kpa̱n n amangatawenre n kamanga n e re (1,222).
12 — ausente —
13 Ntsukaya n Adonikam, ele ɗa uma amangatawa̱nta̱li n amangatatsu n a̱ta̱li (666).
13 — ausente —
14 Ntsukaya m Bigawai, ele ɗa uma a̱kpa̱n e re n amangerenkupa n a̱ta̱li (2,056).
14 — ausente —
15 Ntsukaya n Adini, ele ɗa uma amangatawa̱na̱shi n amangerenkupa n a̱na̱shi (454).
15 — ausente —
16 Ntsukaya n Ataru n vuza na e ci ɗeke Hezekiya, ele ɗa uma amanga̱na̱shinkupa n kula̱i
16 — ausente —
17 Ntsukaya m Bezayi ele ɗa, uma amangatawantatsu n kamanga n a tatsu (323).
17 — ausente —
18 Ntsukaya n Jora ele ɗa, uma amangatawun n kupa n e re (112).
18 — ausente —
19 Ntsukaya n Hashum ele ɗa uma amangatawun n kamanga n a tatsu (123).
19 — ausente —
20 Ntsukaya n Gibiyon, ele ɗa uma amanga̱na̱shinkupa n a tawun.
20 — ausente —
21 Na ɗa uma a na ikaya i le i da̱sa̱ngi likuci-likuci i nampa ele feu o bonoi. Aza a Batalami, ele ɗa uma amangatawun n kamanga n a tatsu (123).
21 — ausente —
22 Aza a Netofa, ele ɗa uma amangerenkupa n a̱ta̱li.
22 — ausente —
23 Aza a Anatotu ele ɗa uma amangatawun n kamanga n kunla̱i (128).
23 — ausente —
24 Aza a Betu-azamavetu ele ɗa, uma amangere n e re.
24 — ausente —
25 Aza a Kiriyatu-jerim n Kepira m Beyarotu ele ɗa, uma amangatawencindere n amangere n a tatsu (743).
25 — ausente —
26 Aza a Rama n Geba ele ɗa, uma amangatawa̱nta̱li n kamanga n ke te (621).
26 — ausente —
27 Aza a Mikamashi ele ɗa, uma amangatawun n kamanga n e re (122).
27 — ausente —
28 Aza a Betelu n Ai, ele ɗa uma amangatawenre n kamanga n a tatsu (223).
28 — ausente —
29 Aza a Nebo, ele ɗa uma amangerenkupa n e re.
29 — ausente —
30 Muku n Magabishi ele ɗa, uma amangatawun n amangerenkupa n a̱ta̱li, (156).
30 — ausente —
31 Aza a Elam vu yoku, ele ɗa uma ka̱kpa̱n n amangatawenre n amangerenkupa n a̱na̱shi (1,254).
31 — ausente —
32 Aza a Harim, ele ɗa uma amangatawantatsu n kamanga (320).
32 — ausente —
33 Aza a Lodu n Hadida n Ono ele ɗa uma amangatawencindere n kamanga n a tawun (725).
33 — ausente —
34 Aza a Jeriko ele ɗa uma amangatawantatsu n amangere n a tawun (345).
34 — ausente —
35 Aza a SenaꞋaha ele ɗa uma a̱kpa̱n a tatsu n amangatawa̱nta̱li n kamangankupa (3,630).
35 — ausente —
36 Na ɗa ula a anan Ganu a na o bonoi n ugbashi. Muku n Jedaya vu kpaꞋa ku Jesuwa ele ɗa uma amangatawunkuci n amangatatsunkupa n a tatsu (973).
36 — ausente —
37 Ntsukaya n Imeru ele ɗa uma ka̱kpa̱n n amangerenkupa n e re (1,052).
37 — ausente —
38 Ntsukaya n Pashuru ele ɗa uma ka̱kpa̱n n amangatawenre n amangere n e cindere (1,247).
38 — ausente —
39 Ntsukaya n Harim ele ɗa uma ka̱kpa̱n n kupa n e cindere (1,017).
39 — ausente —
40 Na ɗa ula aza e Levi a na o bonoi n ugbashi. Ntsukaya n Jesuwa n Kadimiyelu, vu kpaꞋa ku Hodeva, ele ɗa uma amangatatsunkupa n a̱na̱shi.
40 — ausente —
41 Aza a ishipa ntsukaya n Asafa ele ɗa uma amangatawun n kamanga n kunla̱i (128).
41 — ausente —
42 Aza a̱ kula̱na̱ utsutsu wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a̱ ka̱tsuma̱ ka ntsukaya n Shalum nu ntsukaya n Ateru nu ntsukaya n Talumon nu ntsukaya n Akubu nu ntsukaya n Hatita koɓolo nu ntsukaya n Shobayi, ele ɗa uma amangatawun n kamangankupa n kuci (139).
42 — ausente —
43 Na ɗa ula aza a na i a kuyaꞋan ulinga A̱Ꞌisa̱ a gbayin aza a na o bonoi n ugbashi. Ntsukaya n Ziha nu n Hasufa nu n Tabuwatu,
43 — ausente —
44 nu n Kerosu, nu n Siyaha nu n Padon,
44 — ausente —
45 nu n Lebana nu n Hagaba nu n Akubu,
45 — ausente —
46 nu n Hagabu nu n Shalumayi nu n Hanana,
46 — ausente —
47 nu n Gidelu nu n Gaharu nu n Reyaya,
47 — ausente —
48 nu n Rezin nu n Nekoda nu n Gazamu,
48 — ausente —
49 nu n Uza nu n Pasiya nu n Besayi,
49 — ausente —
50 nu n Asana nu n MeꞋunim nu n Nefusim,
50 — ausente —
51 nu n Babuku nu n Hakufa nu n Harihuru,
51 — ausente —
52 nu n Bazilatu nu n Mehida nu n Harisha,
52 — ausente —
53 nu n Barakosu nu n Sisera nu n Tema,
53 — ausente —
54 nu n Neziya, nu n Hatifa.
54 — ausente —
55 Na ɗa ula aza a na i a kuyaꞋanka Sulemanu ulinga aza a na o bonoi. Ntsukaya n Sotayi nu n Hasoferetu nu n Peruda,
55 — ausente —
56 nu n JaꞋala nu n Darukon nu n Gidelu,
56 — ausente —
57 nu n Shefatiya nu n Hatilu nu n Pokeretu-hazebayim nu n Ami.
57 — ausente —
58 Ntsukaya ma aza a ulinga wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin ra̱ka̱ n aza a na i a kuyaꞋanka Sulemanu ulinga a na o bonoi n ugbashi. Ele ɗa uma amangatawantatsu n amanga̱na̱shinkupa n e re (392).
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 Na ɗa ula aza a na uta̱i a̱ likuci i Telu-mela n Telu-haresha n Kerebu n likuci i Adon n Imeru. Ama a fuɗa e yeve iꞋuwa i le ko ikaya i le aza a Isaraila ɗa ba.
59 — ausente —
60 Ntsukaya n Delaya nu n Tobiya nu n Nekoda, ele ɗa uma amangatawa̱nta̱li n amangerenkupa n e re (652).
60 — ausente —
61 A̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ku anan Ganu, ntsukaya n Hobaya nu n Hakozu nu m Barizilayi vuza vu na u zuwai mekere ma Barizilayi vuza vu Giliyadu, ɗa u ɗikai kula ka akaya a̱ ni
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 Uma a nampa a ɗa a̱ la̱nsa̱i ula ele a katagarda ka tsumani ka ikaya i le, ama a̱ ciya̱ ula ele ba. Adama a nannai ɗa bonokoi le aza a unata, ɗa utukai le ulinga u tsuganu.
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 Ɗa gomuna vi iɗika ya u danai le i a kulyaꞋa ilikulyaꞋa i ciɗa i na e nekei Ka̱shile alyuka ba, sai Ganu u yaꞋan ulinga n Yurim n Tumi u la̱nsa̱ kuyeve ku Vuzavaguɗu adama a ka nanlo ka.
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 Ka̱bunda̱i ka uma ka na ko bonoi a iɗika i Yahuda, ele uma a̱kpa̱n amangere n e re n amangatawantatsu n amangatatsu (42,360).
64 — ausente —
65 Kpamu o yongo ta̱ n aza a ulinga ali n a̱ma̱ci a̱kpa̱n e cindere n amangatawantatsu n kamangankupa n e cindere (7,337), n aza a ishipa ali n a̱ma̱ci uma amangatawenre (200).
65 — ausente —
66 Ɗa a banai n odoku e le amangatawencindere n kamangankupa n a̱ta̱li (736), nu mkparagi amangatawenre n amangere n a tawun (245).
66 — ausente —
67 Arakuma e le kpamu amangatawa̱na̱shi n kamangankupa n a tawun (435), ka̱bunda̱i ka njaki n le ɗaɗa a̱kpa̱n a̱ta̱li n amangatawencindere n kamanga (6,720).
67 — ausente —
68 Ana a yawai a kpaꞋa ku Vuzavaguɗu a̱ likuci i Urushelima, ɗa aza e kelime a iꞋuwa o yoku a yaꞋin kuneꞋen ku ucigi u ka̱ɗu adama a na a maꞋasaka KpaꞋa ku Ka̱shile a̱ uba̱ta̱ u na kishi.
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 Yaba dem vu le u nekei uteku wu utsura u ni adama u linga wa. Ɗa o ɓolongi azanariya a na a yawai a̱miki kilo amangatawantawun (500), n azurufa kilo a̱kpa̱n e re n amangatawunkunla̱i (2,800) nu ntogu n anan ganu amangatawun (100).
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 Anan Ganu n aza e Levi n uma a na a buwai n aza a ishipa n aza a a kindi ku utsutsu n aza ulinga a KpaꞋa ku Vuzavaguɗu ɗa a̱ da̱sa̱ngi a̱ likuci i le. Ɗa aza Isaraila a na a buwai o bonoi a̱ likuci i na ikaya i le i da̱sa̱ngi.
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.