Cânticos 5
asg (ASG) vs ARA
1 N ta̱wa̱ ta̱ a kashina ka̱ va̱,
1 Já entrei no meu jardim, minha irmã, noiva minha; colhi a minha mirra com a especiaria, comi o meu favo com o mel, bebi o meu vinho com o leite. Comei e bebei, amigos; bebei fartamente, ó amados. Esposa
2 N lata ta̱ ama ka̱ɗu ka̱ va̱ ki ta̱ wuma.
2 Eu dormia, mas o meu coração velava; eis a voz do meu amado, que está batendo: Esposo Abre-me, minha irmã, querida minha, pomba minha, imaculada minha, porque a minha cabeça está cheia de orvalho, os meus cabelos, das gotas da noite. Esposa
3 N foɗo ta̱ ɗe akashi a̱ va̱,
3 Já despi a minha túnica, hei de vesti-la outra vez? Já lavei os pés, tornarei a sujá-los?
4 Macigi ma̱ va̱ ma uwaka ta̱
4 O meu amado meteu a mão por uma fresta, e o meu coração se comoveu por amor dele.
5 Ɗa n ɗa̱nga̱i adama a na m ɓa̱yuwa̱ka̱ macigi ma̱ va̱,
5 Levantei-me para abrir ao meu amado; as minhas mãos destilavam mirra, e os meus dedos mirra preciosa sobre a maçaneta do ferrolho.
6 M ɓa̱yuwa̱ka̱i macigi ma̱ va̱ utsutsu,
6 Abri ao meu amado, mas já ele se retirara e tinha ido embora; a minha alma se derreteu quando, antes, ele me falou; busquei-o e não o achei; chamei-o, e não me respondeu.
7 Aza a kindi a gasai nu mpa,
7 Encontraram-me os guardas que rondavam pela cidade; espancaram-me e feriram-me; tiraram-me o manto os guardas dos muros.
8 A̱ɗa̱ n kere n Urushelima, kucinakai mu,
8 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amado, que lhe direis? Que desfaleço de amor. Coro
9 Avu na vu laꞋi n tsuloboi a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱ma̱ci,
9 Que é o teu amado mais do que outro amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? Que é o teu amado mais do que outro amado, que tanto nos conjuras? Esposa
10 Macigi ma̱ va̱ mi ta̱ n tsuloboi
10 O meu amado é alvo e rosado, o mais distinguido entre dez mil.
11 Ka̱nji ka kaci ka̱ ni a kutasa tsu azanariya,
11 A sua cabeça é como o ouro mais apurado, os seus cabelos, cachos de palmeira, são pretos como o corvo.
12 A̱shi a̱ ni wa̱ri pu tsu mani
12 Os seus olhos são como os das pombas junto às correntes das águas, lavados em leite, postos em engaste.
13 Aguji a̱ ni a na kashina ki ili wali,
13 As suas faces são como um canteiro de bálsamo, como colinas de ervas aromáticas; os seus lábios são lírios que gotejam mirra preciosa;
14 Ekiye a̱ ni i ta̱ tsa alangu azanariya
14 as suas mãos, cilindros de ouro, embutidos de jacintos; o seu ventre, como alvo marfim, coberto de safiras.
15 Ene a̱ ni ita̱ a na ashamkpatsu,
15 As suas pernas, colunas de mármore, assentadas em bases de ouro puro; o seu aspecto, como o Líbano, esbelto como os cedros.
16 Una̱ uni wi ta̱ n uyoꞋo,
16 O seu falar é muitíssimo doce; sim, ele é totalmente desejável. Tal é o meu amado, tal, o meu esposo, ó filhas de Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.