Lucas 1
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs VC
1 على حْساب اللي كايَن بَزّاف اللي دارو حْكاية على الحاجات اللي صْراو عَندنا،
1 Muitos empreenderam compor uma história dos acontecimentos que se realizaram entre nós,
2 على حْساب واش قالولنا اللي كانو من البَدية شاهدين ووَلاّو خَدّامين للكَلمة،
2 como no-los transmitiram aqueles que foram desde o princípio testemunhas oculares e que se tornaram ministros da palavra.
3 بانلي مْليح أنا تاني، بَعدما تَبَّعت كُل شي بالتَدقيق من الأوَّل لو كان نَكتَبلَك حْكاية مْرَتبة، يا العْزيز تاوفيلَس،
3 Também a mim me pareceu bem, depois de haver diligentemente investigado tudo desde o princípio, escrevê-los para ti segundo a ordem, excelentíssimo Teófilo,
4 باش تَعرَف الصَح فالشي اللي سْمَعت بيه.
4 para que conheças a solidez daqueles ensinamentos que tens recebido.
5 كان في زْمان هيرودَس سَلطان اليَهودِيّة، مُقَدَّم واسمو زَكَريّا، من جْماعة أبِيّا، مَرتو من بْنات هارون وواسمها أليصابات.
5 Nos tempos de Herodes, rei da Judéia, houve um sacerdote por nome Zacarias, da classe de Abias; sua mulher, descendente de Aarão, chamava-se Isabel.
6 كانو في زوج صالحين قُدّام الله، ويْتَبّعو كيما لازَم كامَل الفْرايَض والأحكام مْتاع الرَب،
6 Ambos eram justos diante de Deus e observavam irrepreensivelmente todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 وما كانش عَندهُم الدْراري خاطَر أليصابات كانَت عاڤرة وكانو في زوج كْبار فالعْمَر.
7 Mas não tinham filho, porque Isabel era estéril e ambos de idade avançada.
8 كي لَحقَت دالَة جْماعتو فالمَعبَد، كان زَكَريّا يَخدَم خَدَّمتو قُدّام الله،
8 Ora, exercendo Zacarias diante de Deus as funções de sacerdote, na ordem da sua classe,
9 وطاحَت فيه القُرعة على حْساب عادة الكَهَنوت باش يَدخُل لمَعبَد الله ويْبَخَّر.
9 coube-lhe por sorte, segundo o costume em uso entre os sacerdotes, entrar no santuário do Senhor e aí oferecer o perfume.
10 كان كامَل الشَعب يْصَلّي بَرّا في وَقت البْخور.
10 Todo o povo estava de fora, à hora da oferenda do perfume.
11 ضْهَرلو مْلاك الرَب واقَف على يْمين مَدبَح البْخور،
11 Apareceu-lhe então um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do perfume.
12 وكي شافو زَكَريّا نَخلَع وخاف.
12 Vendo-o, Zacarias ficou perturbado, e o temor assaltou-o.
13 قاللو المْلاك: "ما تْخافش يا زَكَريّا خاطَر الله سْتَجاب لصْلاتَك، ومَرتَك أليصابات رايحة تَولَدلَك وْلَد وتْسَمّيه يوحَنّا،
13 Mas o anjo disse-lhe: Não temas, Zacarias, porque foi ouvida a tua oração: Isabel, tua mulher, dar-te-á um filho, e chamá-lo-ás João.
14 يْجيبلَك الفَرح والسَعد، وبَزّاف اللي يَفَّرحو بزْيادتو،
14 Ele será para ti motivo de gozo e alegria, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 خاطَر يْكون كْبير قُدّام الرَب، ما يَشرَب لا شْراب لا حاجة تْسَكَّر، ويَتعَمَّر بالروح القُدّوس وهُوَ مازالو في كَرش يَمّاه،
15 porque será grande diante do Senhor e não beberá vinho nem cerveja, e desde o ventre de sua mãe será cheio do Espírito Santo;
16 ويْرَجَّع بَزّاف من وْلاد إسرائيل للرَب إلَههُم،
16 ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus,
17 يَمشي قُدّام الرَب بروح وقُدرة النَبي إلِيّا، باش يَرَجَّع قْلوب الوالدين لوْلادهُم والعاصيين لعْقَل الصالحين، باش يْهَيّي للرَب شَعب واجَد".
17 e irá adiante de Deus com o espírito e poder de Elias para reconduzir os corações dos pais aos filhos e os rebeldes à sabedoria dos justos, para preparar ao Senhor um povo bem disposto.
18 قال زَكَريّا للمْلاك: "كيفاش نَعرَف باللي يَصرا هاد الشي؟ خاطَر أنا شيخ ومَرتي كْبيرة فالعْمَر"،
18 Zacarias perguntou ao anjo: Donde terei certeza disto? Pois sou velho e minha mulher é de idade avançada.
19 جاوَب المْلاك وقاللو: "أنا جَبرائيل الواقَف قُدّام الله، جيت مَبعوت باش نْكَلّمَك ونْجيبلَك هاد البْشايَر،
19 O anjo respondeu-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te trazer esta feliz nova.
20 رايَح تْتْبَكَّم، وما تَقدَرش تَهدَر حَتّى لليوم اللي يَصراو فيه هاد الحاجات خاطَر ما آمَنتش كْلامي اللي رايَح يَتحَقَّق في وَقتو."
20 Eis que ficarás mudo e não poderás falar até o dia em que estas coisas acontecerem, visto que não deste crédito às minhas palavras, que se hão de cumprir a seu tempo.
21 والشَعب كان يَستَنّا في زَكَريّا، وحارو كي بْطا فالمَعبَد.
21 No entanto, o povo estava esperando Zacarias; e admirava-se de ele se demorar tanto tempo no santuário.
22 كي خْرَج، ما كانش قادَر يَهدَر مْعاهُم، وفَهمو باللي شاف رُؤيا فالمَقدَس، وهُوَ كان يْديرلهُم فالإشارات وبْقا مْبَكَّم.
22 Ao sair, não lhes podia falar, e compreenderam que tivera no santuário uma visão. Ele lhes explicava isto por acenos; e permaneceu mudo.
23 وكي خْلاصو يامات خَدَّمتو وَلاّ لدارو.
23 Decorridos os dias do seu ministério, retirou-se para sua casa.
24 بَعد هَدوك اليامات، رَفدَت أليصابات مَرتو الجوف وتْخَبّات خَمس شْهور وقالَت:
24 Algum tempo depois Isabel, sua mulher, concebeu; e por cinco meses se ocultava, dizendo:
25 "هَكدا دارلي الرَب نْهار شاف لِيَّ باش يْنَحّي عاري ما بين الناس"
25 Eis a graça que o Senhor me fez, quando lançou os olhos sobre mim para tirar o meu opróbrio dentre os homens.
26 وكي كانَت في شْهَرها السادَس، بْعَت الرَب المْلاك جَبرائيل لواحَد المْدينة من الجْليل واسَمها الناصرة،
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 عَند واحَد العاتَق مَخطوبة لراجَل من دار داوَد واسمو يوسَف. وآسَم العاتَق مَريَم.
27 a uma virgem desposada com um homem que se chamava José, da casa de Davi e o nome da virgem era Maria.
28 دْخَل ليها المْلاك وقال: "السْلام ليك يا اللي الرَب نْعَم عليك، الرَب مْعاك."
28 Entrando, o anjo disse-lhe: Ave, cheia de graça, o Senhor é contigo.
29 تْفَرفشَت من كْلامو وبْقات تْخَمَّم واش يْكون المَعنى مْتاع هاد السْلام.
29 Perturbou-se ela com estas palavras e pôs-se a pensar no que significaria semelhante saudação.
30 قالَلها المْلاك: "ما تْخافيش يا مَريَم خاطَر راكي لْقيتي نَعمة عَند الرَب،
30 O anjo disse-lhe: Não temas, Maria, pois encontraste graça diante de Deus.
31 رايْحة تَرَّفدي الجوف وتَوَّلدي وْلَد وتْسَمّيه يَسوع،
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus.
32 هاد الوْلَد يْكون كْبير ويْسَمّيوَه بْن العالي، ويَعطيلو الرَب الإلَه عَرش داوَد باباه،
32 Ele será grande e chamar-se-á Filho do Altíssimo, e o Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi; e reinará eternamente na casa de Jacó,
33 ويَملَك على دار يَعقوب للدْوام وما يْكونش للمَلك مْتاعو حَد".
33 e o seu reino não terá fim.
34 قالَت مَريَم للمْلاك: "كيفاش يْصير هاد الشي وأنا ما تْدَنّا لِيَّ حَتّى راجَل؟"
34 Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, pois não conheço homem?
35 جاوَب المْلاك وقالَلها: "يْجي عليك الروح القُدّوس وقُدرة العالي تْضَلَّل عليك، وعلى هَدا القُدّوس اللي يْزيد عَندَك يَتسَمّا بْن الله،
35 Respondeu-lhe o anjo: O Espírito Santo descerá sobre ti, e a força do Altíssimo te envolverá com a sua sombra. Por isso o ente santo que nascer de ti será chamado Filho de Deus.
36 وهاي أليصابات اللي تْكونلَك هِيَ تاني راهي رَفدَت الجوف بوْلَد في كْبُرها، واللي تْسَمّات عاڤرة راهي في شْهَرها السادَس،
36 Também Isabel, tua parenta, até ela concebeu um filho na sua velhice; e já está no sexto mês aquela que é tida por estéril,
37 خاطَر حاجة ماهي مُحال عَند الله".
37 porque a Deus nenhuma coisa é impossível.
38 قالَت مَريَم: "هاني أنا خْديمة الرَب، واللي قُلتو هَداك هُوَ اللي يْصيرلي". وراح المْلاك من عَندها.
38 Então disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor. Faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo afastou-se dela.
39 في هَدوك اليامات، ناضَت مَريَم وراحَت بالخَف للجْبال، لواحَد المْدينة في يَهودا،
39 Naqueles dias, Maria se levantou e foi às pressas às montanhas, a uma cidade de Judá.
40 ودَخلَت لدار زَكَريّا، وسَلّمَت على أليصابات.
40 Entrou em casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 كي سَمعَت أليصابات سْلام مَريَم، نَڤَّز الصْغير في كَرشها وتْعَمّرَت بالروح القُدّوس،
41 Ora, apenas Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança estremeceu no seu seio; e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 وعَيّطَت بالزور: "مْباركة أنتِ ما بين النْسا ومْبارَك الصْغير اللي يْزيد من كَرشَك،
42 E exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres e bendito é o fruto do teu ventre.
43 كيفاش حَتّى نَلت باش تْجيني يَمّاة رَبّي؟
43 Donde me vem esta honra de vir a mim a mãe de meu Senhor?
44 كي جا صوت سْلامَك في وَدنيَّ، نَڤَّز الصْغير من الفَرحة في كَرشي.
44 Pois assim que a voz de tua saudação chegou aos meus ouvidos, a criança estremeceu de alegria no meu seio.
45 يا سَعدها اللي آمنَت خاطَر رايَح يَصرا كامَل واش تْقالَلها من عَند الرَب".
45 Bem-aventurada és tu que creste, pois se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor te foram ditas!
46 وقالَت مَريَم:
46 E Maria disse: Minha alma glorifica ao Senhor,
47 "نَفسي تْعَضَّم الرَب، وروحي تَفرَح بالله اللي يْسَلَّكني،
47 meu espírito exulta de alegria em Deus, meu Salvador,
48 خاطَر شاف لضَعف خْديمتو. ومن دُرك كامَل الجْيال يْقولو يا سَعدها.
48 porque olhou para sua pobre serva. Por isto, desde agora, me proclamarão bem-aventurada todas as gerações,
49 خاطَر القَادر دارلي حاجات كْبار، قُدّوس آسمو،
49 porque realizou em mim maravilhas aquele que é poderoso e cujo nome é Santo.
50 ورَحَّمتو للي يْخافوه من جيل لجيل.
50 Sua misericórdia se estende, de geração em geração, sobre os que o temem.
51 بَيَّن قُوّة دْراعو، زَربَع اللي عندهُم في قْلوبهُم تَخمام المَتكَبّرين،
51 Manifestou o poder do seu braço: desconcertou os corações dos soberbos.
52 نَزَّل الحُكّام من عْروشهُم ورْفَع المَتواضعين،
52 Derrubou do trono os poderosos e exaltou os humildes.
53 فَيَّض الخير على الجيعانين، ورَد المْرَفّهين بيَدّيهُم فارغين،
53 Saciou de bens os indigentes e despediu de mãos vazias os ricos.
54 سَلَّك إسرائيل خْديمو وتْفَكَّر رَحَّمتو،
54 Acolheu a Israel, seu servo, lembrado da sua misericórdia,
55 لإبراهيم ودَريّتو للدْوام، كيما قال لجْدودنا".
55 conforme prometera a nossos pais, em favor de Abraão e sua posteridade, para sempre.
56 قَعدَت مَريَم واحَد التَلت شْهور عَند أَليصابات أومبَعد وَلاّت لدارها.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses. Depois voltou para casa.
57 وْصَل وَقت أَليصابات باش تْزَيَّد وجابَت وْلَد.
57 Completando-se para Isabel o tempo de dar à luz, teve um filho.
58 سَمعو جيرانها ومْواليها باللي رَبّي فَيَّض عليها رَحَّمتو وفَرحو معاها.
58 Os seus vizinhos e parentes souberam que o Senhor lhe manifestara a sua misericórdia, e congratulavam-se com ela.
59 فاليوم التامَن جاو باش يْخَتّنو الصْغير وحَبّو يْسَمّيوَه "زَكَريّا" على آسَم باباه،
59 No oitavo dia, foram circuncidar o menino e o queriam chamar pelo nome de seu pai, Zacarias.
60 بَصَّح جاوبَت يَمّاه وقالَت: "لالا، يَتسَمّا يوحَنّا."
60 Mas sua mãe interveio: Não, disse ela, ele se chamará João.
61 قالولها: "واحَد من مْواليك ما تْسَمٌّا بهاد الآسَم"،
61 Replicaram-lhe: Não há ninguém na tua família que se chame por este nome.
62 سَقساو باباه بالإشارات كيفاش حَب الوْلَد يَتسَمّا،
62 E perguntavam por acenos ao seu pai como queria que se chamasse.
63 طْلَب لوحة وكْتَب يْقول: "يَتسَمّا يوحَنّا"، وكامَل نْدَهشو.
63 Ele, pedindo uma tabuinha, escreveu nela as palavras: João é o seu nome. Todos ficaram pasmados.
64 تَم تَم، نْحَل فَمّو وتْسَرَّح لْسانو وتْكَلَّم وبارَك الله.
64 E logo se lhe abriu a boca e soltou-se-lhe a língua e ele falou, bendizendo a Deus.
65 طاح الخوف على كامَل جيرانهُم، ووْصَل هاد الشي لكامَل جْبال اليَهودِيّة.
65 O temor apoderou-se de todos os seus vizinhos; o fato divulgou-se por todas as montanhas da Judéia.
66 وكامَل اللي سَمعو بهاد الشي خَلاّوَه في قْلوبهُم وقالو: "يا دْرا واش رايَح يْوَلّي هاد الوْلَد"، وكانَت قُدرة الرَب معاه.
66 Todos os que o ouviam conservavam-no no coração, dizendo: Que será este menino? Porque a mão do Senhor estava com ele.
67 تْعَمَّر زَكَريّا باباه بالروح القُدّوس وتْنَبَّأ وقال:
67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, nestes termos:
68 "مْبارَك الرَب إلَه إسرائيل خاطَر فاقَد شَعبو وفْداه،
68 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e resgatou o seu povo,
69 دارَلنا سَلاّك كْبير في دار داوَد خْديمو،
69 e suscitou-nos um poderoso Salvador, na casa de Davi, seu servo
70 على حْساب كْلامو اللي قالوهُلنا الأنبيا القَدّيسين مْتاع زْمان:
70 {como havia anunciado, desde os primeiros tempos, mediante os seus santos profetas},
71 سْلاك من عَدياننا ومن يَد كامَل اللي يَكَّرهونا.
71 para nos livrar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam.
72 هَكدا بَيَّن رَبّي رَحَّمتو لجْدودنا وتْفَكَّر عَهدو المْقَدَّس،
72 Assim exerce a sua misericórdia com nossos pais, e se recorda de sua santa aliança,
73 على حْساب اليْمين اللي حْلَف بيه لجَدنا إبراهيم،
73 segundo o juramento que fez a nosso pai Abraão: de nos conceder que, sem temor,
74 بَعدما يْسَلَّكنا من يَد عَدياننا، نَقَّدرو نَعَّبدوه بلا خوف،
74 libertados de mãos inimigas, possamos servi-lo
75 ماشيين قُدّامو فالقَداسة والصْلاح طول حْياتنا.
75 em santidade e justiça, em sua presença, todos os dias da nossa vida.
76 وأنتَ يا وْلَد، رايَح تَتسَمَّا نَبي العالي، خاطَر تْسير قُدّام الرَب باش تْوَجَّد طُرقانو،
76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque precederás o Senhor e lhe prepararás o caminho,
77 باش تْعَلَّم شَعبو باللي السْلاك يْكون بغُفران دْنوبهُم،
77 para dar ao seu povo conhecer a salvação, pelo perdão dos pecados.
78 على جال حْنان الرَحمة مْتاع إلَهنا اللي فاقَدنا بيها النور اللي شْرَق علينا من الفوق،
78 Graças à ternura e misericórdia de nosso Deus, que nos vai trazer do alto a visita do Sol nascente,
79 باش يْضَوّي على اللي راهُم قاعدين فالضَلمة وضَل الموت، باش يَهدي خَطوَتنا لطْريق السْلام".
79 que há de iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte e dirigir os nossos passos no caminho da paz.
80 والصْغبر كان يَكبَر ويَتقَوّا بالروح وبْقا فالخْلا حَتّى لليوم اللي بان فيه لبْني إسرائيل.
80 O menino foi crescendo e fortificava-se em espírito, e viveu nos desertos até o dia em que se apresentou diante de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.