Lucas 1

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 على حْساب اللي كايَن بَزّاف اللي دارو حْكاية على الحاجات اللي صْراو عَندنا،
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 على حْساب واش قالولنا اللي كانو من البَدية شاهدين ووَلاّو خَدّامين للكَلمة،
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 بانلي مْليح أنا تاني، بَعدما تَبَّعت كُل شي بالتَدقيق من الأوَّل لو كان نَكتَبلَك حْكاية مْرَتبة، يا العْزيز تاوفيلَس،
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 باش تَعرَف الصَح فالشي اللي سْمَعت بيه.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 كان في زْمان هيرودَس سَلطان اليَهودِيّة، مُقَدَّم واسمو زَكَريّا، من جْماعة أبِيّا، مَرتو من بْنات هارون وواسمها أليصابات.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 كانو في زوج صالحين قُدّام الله، ويْتَبّعو كيما لازَم كامَل الفْرايَض والأحكام مْتاع الرَب،
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 وما كانش عَندهُم الدْراري خاطَر أليصابات كانَت عاڤرة وكانو في زوج كْبار فالعْمَر.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 كي لَحقَت دالَة جْماعتو فالمَعبَد، كان زَكَريّا يَخدَم خَدَّمتو قُدّام الله،
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 وطاحَت فيه القُرعة على حْساب عادة الكَهَنوت باش يَدخُل لمَعبَد الله ويْبَخَّر.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 كان كامَل الشَعب يْصَلّي بَرّا في وَقت البْخور.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 ضْهَرلو مْلاك الرَب واقَف على يْمين مَدبَح البْخور،
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 وكي شافو زَكَريّا نَخلَع وخاف.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 قاللو المْلاك: "ما تْخافش يا زَكَريّا خاطَر الله سْتَجاب لصْلاتَك، ومَرتَك أليصابات رايحة تَولَدلَك وْلَد وتْسَمّيه يوحَنّا،
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 يْجيبلَك الفَرح والسَعد، وبَزّاف اللي يَفَّرحو بزْيادتو،
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 خاطَر يْكون كْبير قُدّام الرَب، ما يَشرَب لا شْراب لا حاجة تْسَكَّر، ويَتعَمَّر بالروح القُدّوس وهُوَ مازالو في كَرش يَمّاه،
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 ويْرَجَّع بَزّاف من وْلاد إسرائيل للرَب إلَههُم،
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 يَمشي قُدّام الرَب بروح وقُدرة النَبي إلِيّا، باش يَرَجَّع قْلوب الوالدين لوْلادهُم والعاصيين لعْقَل الصالحين، باش يْهَيّي للرَب شَعب واجَد".
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 قال زَكَريّا للمْلاك: "كيفاش نَعرَف باللي يَصرا هاد الشي؟ خاطَر أنا شيخ ومَرتي كْبيرة فالعْمَر"،
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 جاوَب المْلاك وقاللو: "أنا جَبرائيل الواقَف قُدّام الله، جيت مَبعوت باش نْكَلّمَك ونْجيبلَك هاد البْشايَر،
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 رايَح تْتْبَكَّم، وما تَقدَرش تَهدَر حَتّى لليوم اللي يَصراو فيه هاد الحاجات خاطَر ما آمَنتش كْلامي اللي رايَح يَتحَقَّق في وَقتو."
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 والشَعب كان يَستَنّا في زَكَريّا، وحارو كي بْطا فالمَعبَد.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 كي خْرَج، ما كانش قادَر يَهدَر مْعاهُم، وفَهمو باللي شاف رُؤيا فالمَقدَس، وهُوَ كان يْديرلهُم فالإشارات وبْقا مْبَكَّم.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 وكي خْلاصو يامات خَدَّمتو وَلاّ لدارو.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 بَعد هَدوك اليامات، رَفدَت أليصابات مَرتو الجوف وتْخَبّات خَمس شْهور وقالَت:
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 "هَكدا دارلي الرَب نْهار شاف لِيَّ باش يْنَحّي عاري ما بين الناس"
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 وكي كانَت في شْهَرها السادَس، بْعَت الرَب المْلاك جَبرائيل لواحَد المْدينة من الجْليل واسَمها الناصرة،
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 عَند واحَد العاتَق مَخطوبة لراجَل من دار داوَد واسمو يوسَف. وآسَم العاتَق مَريَم.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 دْخَل ليها المْلاك وقال: "السْلام ليك يا اللي الرَب نْعَم عليك، الرَب مْعاك."
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 تْفَرفشَت من كْلامو وبْقات تْخَمَّم واش يْكون المَعنى مْتاع هاد السْلام.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 قالَلها المْلاك: "ما تْخافيش يا مَريَم خاطَر راكي لْقيتي نَعمة عَند الرَب،
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 رايْحة تَرَّفدي الجوف وتَوَّلدي وْلَد وتْسَمّيه يَسوع،
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 هاد الوْلَد يْكون كْبير ويْسَمّيوَه بْن العالي، ويَعطيلو الرَب الإلَه عَرش داوَد باباه،
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 ويَملَك على دار يَعقوب للدْوام وما يْكونش للمَلك مْتاعو حَد".
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 قالَت مَريَم للمْلاك: "كيفاش يْصير هاد الشي وأنا ما تْدَنّا لِيَّ حَتّى راجَل؟"
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 جاوَب المْلاك وقالَلها: "يْجي عليك الروح القُدّوس وقُدرة العالي تْضَلَّل عليك، وعلى هَدا القُدّوس اللي يْزيد عَندَك يَتسَمّا بْن الله،
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 وهاي أليصابات اللي تْكونلَك هِيَ تاني راهي رَفدَت الجوف بوْلَد في كْبُرها، واللي تْسَمّات عاڤرة راهي في شْهَرها السادَس،
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 خاطَر حاجة ماهي مُحال عَند الله".
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 قالَت مَريَم: "هاني أنا خْديمة الرَب، واللي قُلتو هَداك هُوَ اللي يْصيرلي". وراح المْلاك من عَندها.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 في هَدوك اليامات، ناضَت مَريَم وراحَت بالخَف للجْبال، لواحَد المْدينة في يَهودا،
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 ودَخلَت لدار زَكَريّا، وسَلّمَت على أليصابات.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 كي سَمعَت أليصابات سْلام مَريَم، نَڤَّز الصْغير في كَرشها وتْعَمّرَت بالروح القُدّوس،
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 وعَيّطَت بالزور: "مْباركة أنتِ ما بين النْسا ومْبارَك الصْغير اللي يْزيد من كَرشَك،
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 كيفاش حَتّى نَلت باش تْجيني يَمّاة رَبّي؟
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 كي جا صوت سْلامَك في وَدنيَّ، نَڤَّز الصْغير من الفَرحة في كَرشي.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 يا سَعدها اللي آمنَت خاطَر رايَح يَصرا كامَل واش تْقالَلها من عَند الرَب".
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 وقالَت مَريَم:
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 "نَفسي تْعَضَّم الرَب، وروحي تَفرَح بالله اللي يْسَلَّكني،
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 خاطَر شاف لضَعف خْديمتو. ومن دُرك كامَل الجْيال يْقولو يا سَعدها.
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 خاطَر القَادر دارلي حاجات كْبار، قُدّوس آسمو،
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 ورَحَّمتو للي يْخافوه من جيل لجيل.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 بَيَّن قُوّة دْراعو، زَربَع اللي عندهُم في قْلوبهُم تَخمام المَتكَبّرين،
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 نَزَّل الحُكّام من عْروشهُم ورْفَع المَتواضعين،
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 فَيَّض الخير على الجيعانين، ورَد المْرَفّهين بيَدّيهُم فارغين،
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 سَلَّك إسرائيل خْديمو وتْفَكَّر رَحَّمتو،
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 لإبراهيم ودَريّتو للدْوام، كيما قال لجْدودنا".
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 قَعدَت مَريَم واحَد التَلت شْهور عَند أَليصابات أومبَعد وَلاّت لدارها.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 وْصَل وَقت أَليصابات باش تْزَيَّد وجابَت وْلَد.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 سَمعو جيرانها ومْواليها باللي رَبّي فَيَّض عليها رَحَّمتو وفَرحو معاها.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 فاليوم التامَن جاو باش يْخَتّنو الصْغير وحَبّو يْسَمّيوَه "زَكَريّا" على آسَم باباه،
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 بَصَّح جاوبَت يَمّاه وقالَت: "لالا، يَتسَمّا يوحَنّا."
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 قالولها: "واحَد من مْواليك ما تْسَمٌّا بهاد الآسَم"،
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 سَقساو باباه بالإشارات كيفاش حَب الوْلَد يَتسَمّا،
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 طْلَب لوحة وكْتَب يْقول: "يَتسَمّا يوحَنّا"، وكامَل نْدَهشو.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 تَم تَم، نْحَل فَمّو وتْسَرَّح لْسانو وتْكَلَّم وبارَك الله.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 طاح الخوف على كامَل جيرانهُم، ووْصَل هاد الشي لكامَل جْبال اليَهودِيّة.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 وكامَل اللي سَمعو بهاد الشي خَلاّوَه في قْلوبهُم وقالو: "يا دْرا واش رايَح يْوَلّي هاد الوْلَد"، وكانَت قُدرة الرَب معاه.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 تْعَمَّر زَكَريّا باباه بالروح القُدّوس وتْنَبَّأ وقال:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 "مْبارَك الرَب إلَه إسرائيل خاطَر فاقَد شَعبو وفْداه،
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 دارَلنا سَلاّك كْبير في دار داوَد خْديمو،
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 على حْساب كْلامو اللي قالوهُلنا الأنبيا القَدّيسين مْتاع زْمان:
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 سْلاك من عَدياننا ومن يَد كامَل اللي يَكَّرهونا.
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 هَكدا بَيَّن رَبّي رَحَّمتو لجْدودنا وتْفَكَّر عَهدو المْقَدَّس،
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 على حْساب اليْمين اللي حْلَف بيه لجَدنا إبراهيم،
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 بَعدما يْسَلَّكنا من يَد عَدياننا، نَقَّدرو نَعَّبدوه بلا خوف،
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 ماشيين قُدّامو فالقَداسة والصْلاح طول حْياتنا.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 وأنتَ يا وْلَد، رايَح تَتسَمَّا نَبي العالي، خاطَر تْسير قُدّام الرَب باش تْوَجَّد طُرقانو،
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 باش تْعَلَّم شَعبو باللي السْلاك يْكون بغُفران دْنوبهُم،
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 على جال حْنان الرَحمة مْتاع إلَهنا اللي فاقَدنا بيها النور اللي شْرَق علينا من الفوق،
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 باش يْضَوّي على اللي راهُم قاعدين فالضَلمة وضَل الموت، باش يَهدي خَطوَتنا لطْريق السْلام".
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 والصْغبر كان يَكبَر ويَتقَوّا بالروح وبْقا فالخْلا حَتّى لليوم اللي بان فيه لبْني إسرائيل.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.