Tito 2

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nocuaji, pueya quia niishitiojore maninia nojori quiniuria taa pa niishitiojosaaquiaaricuajani.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Naaratej, socua saaquiapue quia niishitiojore nojori cuaara quiyaquiiria miaquejoru, mashaasequejorunio. Nojori cuaara quiiria tojishano pueya cutara, maja rerequetesano. Nojori cuaara quiiria maninia niishiriojojuaca. Cuaara quiiria maninia quijiacajuhuaj, na tojishacari puetunu Pueyaso niishitiojosanojuanaa, na panishacari pueyanio. Nojori cuaara quiiriajuhua maninia rejeretajaca taraatia na miishacari, juhuajaniya nojori sashishacari pa Jiyaniijia.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Naajuhuaj, socua motaja maajipohua quia niishitiojore nojori quiniuria maninia Pueyaso niquiara pueyaracaanu, maja rimiaacatujuri, maja mashaasequenuujuaca. Nojori cuaara pueyaracaanu miiria maninia tamasaca niquiara, tamasaca miiniuria juhua nojori miishanojuhuaj.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Nojori cuaara niishitiojoora niyacaraca maajipohua, maninia na paniniuria neyacaa, necohuanio.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Cuno jiyaniyacuaca cuaara niishitiojoora narta maajipohua, maninia niishiriojojuaca nojori quiniuria, saaja neyacaa panijiaca nojori quiniuria, maja tamonu caya panijiacara. Nojori cuaara niishitiojosaariajuhuaj, maninia poonijiojuaca na tiajinia nojori quiniuria, caporatujuri nojori quiniuria, neyacaa tojitiajacanio. Nojori cuaara naa miiria, Pueyaso Rupaa mariqui rerequetesaareeri.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Naajuhuaj, mashiquiori quia niishitiojore maninia niishiriojojuaca nojori quiniuria.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Puetunu quia miishanojuanaa cuaara quiiria maninia nojori niquiara, nojori jiaatianura quiocua, juhua quiajaniya nojori quiniuriajuhuaj. Quia niishitiojosacari nojori, tama quia cuaqueyajaaja quia cojuare, tama quia niishitiojosanojuaaja tojijia quia quiniuria. Majaari puenujujua quia quiniu quia niishitiojosacari.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Maninia quia niishitiojore Pueyaso Rupaa, taa quia niishitiojosaaquiaaricuajani. Naacuajitij, tamasacaari maja na naata ruuretanu quiniutianiya quia niishitiojosano pueya niquiara. Naa maninia quia niishitiojosacaritij, quia niishitiojosano rerequetejacaari caririquiniutianiya. Naacuajitij, nojoriiri maja tari na naata pocuanu quiniutianiya sesa pajaniyajiniji. Nojoriiri sanaajetanutaniya.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Poonitijiosano pueya quia rootare, puetunu na camarucua sequesanojuanaa nojori tojiniuria, na camarucua shuquiritianura nojori. Cuaara quiiria na camarucua panijiaca, maja riuhuanejaca.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Cuaara nohuaseyaquiiria na camarucua casami. Cuaara quiiria seetanujuanaa maninia miijiaca, pueya niishiniuria pa Jiyanoojia Pueyaso rootasanoori jiyanohua maninia cutara. Poonitijiosano pueya jaara maninia quiriquia, Pueyaso Rupaari juhua maniniushitishano quiya tamasaca niquiara.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Paacuajaari niishiyani Pueyasoori jiyanohua jiyanoojia seetanujuanaa, Jesu cusonuucua puetunu pueyacuarajanaa, sesa pa miishanojiniji pa jiyanooshaanura.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Pueyaso jiyanooshacari pajaniya, cunoori pa niishitiojiya pa cartenura puetunu sesa pa miishanojuanaa, maja mijiria casaacua pa jiaatianura sacuaraatiajuhuaj. Naajuhuaj, Pueyaso jiyanooniuucua pajaniya, cunoori pa shiniujiya maninia niishiriojojuaca pa quiniuria mijiria pa quishacarijia, maninia miijiacajuhuaj, Pueyaso tojijianio pa paniniutia nojuaja.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Naa Pueyaso jiyanooshacari pajaniya na muerasu pa quiniuriatej, cunora paari na sequesanoocua tiuuquiaajuhuaj. Nojuacuajaari pa sequequiaari pa Pueyaso Cristoori pocua muetanutaniuhua, shacantuuca na cumaacajinia. Naacuajitij, paari shuquiriaatia sashiya pa Jiyanoni.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Nojuajaari tama na cuaqueyajaaja panitiaquiaari pocuara, sesa pa jiitishano casaacua na tarinitiniuria pajaniya. Pocuara cusoquiaariiri poojia seque jeequesano quiniuria puetunu sesa pa quiniujinijijianaa. Naa miiquiaariiri saaja tama na pueyarajaaja pa quiniuria, jiyanohua maninia miiniuucua jiaatiajaca pa quiniuriajuhuaj.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Naa quia niishitiojore pueya Titonaa. Pueyaso pueya quia niishitiojore, quia shiniujiuri, quia nacasure. Naa quia cumaquiniuria nojoritij, quia cumaaca quia paaretare juhua cutara jiyaniijia, tojishano pueyano quia quiniuria. Saaja maninia quia miiriquia pueyaracaanu, tamonu mariqui quia rerequetereeri.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.