1 Tessalonicenses 4

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Quiarijiani cuarta Pueyaso pueyanaa, pa Jiyaniijia Jesu jiyaramiquishano pueya canaa quiniuucua, canaa sequesano nia tojiri. Quiarijiani, canaari nia shiniujiyani socua maninia miijiaca nia quiniuria. Canaari nia niishitiojoquiaari maninia miijiaca nia quiniuriani, Pueyaso nia shuquiritiniuria. Niaacuajaari naa maninia miya.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Niaacuajaari canaa rootasano pa Jiyaniijia Jesujiniji niishiya tari.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Canaacuajaari nia rootaquiaarini, Pueyasoori nia panitiaa saaja nera nia quiniuria, tojetaarucuajanaa maninia jeequesano nia quiniuria sesa nia miishanojiniji. Majaari nia numuetucunu nia camishoo maaji.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Puetunu mashiquiorijianaa cuaara niishiiria maninia na cojuanura necocuarano, maja ritia na numuetucunura, nata na camiyaquishacarijia. Cuaara na cuaqueya panishano rejetenu niishiiria.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Majaari sacuaraatia nia miiniu taa Pueyaso niishiyashijiaca pueya miiquiaacuaani, jiyanohua nojori jiaatiasacari maajiicua.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Naajuhuaj, majaari quenaaja jiyasohuaja niarta pueyano niquiocua nia numuetucunu, neyaca nia sapojonuta. Cuno maajicuajaari saa neyacaraja, maja tamonura socua. Pueyasocuajaari naa miijiaca saniitionutaniya jiyanohua, taa canaa numootequiaari tari niajaniyacuajani.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Pueyasoori maja na saquiriojonu quiquiaari pajaniya sacuaraatia miijiaca pa quiniuria. Pa saquiriojoquiaariiri tojetaarucuajanaa sesa miyashijiaca pa quiniuria, saa neraja.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Naacuajitij, cante nio rootasano ruuretajani, nojuajaari maja saaja na rerequetenu nio rootasanojiniji pohuatana. Nojuajaari Pueyasojuanaa rerequeteya cutara, cante na Sohuanu niquitioquiaari niajaniyacuajani.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Quiarijiani cuarta Pueyaso pueyanaa, janiyara, najuhuanaruhua niaacuara cua naajionura cua niishitiniuria niajaniya, panitioojuaca nia quiniuria. Pueyasocuajaari tari nioojiajinia nia niishitiquiaari panitioojuaca nia quiniuria.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Niaacuajaari seetanujuanaa puetunu Macedonia jiyajinia niarta Pueyaso pueya panijiaca quiyacuaja. Naajaa, cuarta Pueyaso pueyanaa, canaa nia tojiri. ¡Socua panijiaca nia quiri!
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Tama nia cuaqueyajaaja nia cumaquiriquia juhuajaniya quijiaca nia quiniuria. Tama nia poonijiosanojiniajaaja nia cojeriquia, tama nia juaashiquiatajaaja nia poonijiosacari, taa canaa rootaquiaari niajaniyacuajani.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Naacuajitij, Pueyaso niishiyashijiaca pueyari nia rerequeteyaquiniutianiya. Naajuhuaj, niaari puetunu nia panishanojuanaa jiitianutaniya.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Cuarta Pueyaso pueyanaa, canaari juhuacarijia nia tonu paniyani taa Jesuucua tiuujiaca shaajecono pueya miishaanutaniyani. Canaari nia niishitiniu paniyani maja nia taraajenura juhua Jesuucua tiuyashijiaca pueya. Nojoriiri maja na jiitianu nojori Jiyano, nojori na samiitianijionuhuara.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Paacuajaari niishiyani Jesuuri cusoquiaari. Na nuhuaji samiitiaquiaariuhuari. Naajuhuaj, paari niishiyani, Pueyasoori Jesuucua tiuujiaca shaajecono pueya samiitianijionutaniuhua, nojori na rijionura Jesuta, Jesu tiuquishacariuhua.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Canaajanaacuajaari nia sequeyani, niocuajaari pa Jiyaniijia niishitishano canaa: pajaniya, canapuete pa Jiyaniijia tiuquishacariuhua saminiucua quiniutianiyajaani, majaari macunucua pa puetanu quiniutianiya pa Jiyaniijiata pa naacuneetoonura jiya cajiniocua.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Naa quiniutianiyari. Pa Jiyaniijia nacanuuri tojishaanutaniya, Pueyaso seya jiyaniijia nacanujuhuaj, Pueyaso trompeta jonenenunio. Jiyacaritij, pa Jiyaniijiajanaari jiyocuacaanuji rosenutaniya cohuaja najacajiniara. Jiyacarijiuhuaj, puetunujuanaa Jesuucua tiuujiaca shaajecono pueyari samiitiaconutaniuhua coteenu.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Na nuhuaji pajaniya, canapuete saminiucua quiyajaani, paari nojoritia ritia rijiosaanutaniya cohuaja najacajiniarani. Paari tii coquetoonutaniya pa Jiyaniijiata paratujiniani. Jiyacaritij, paari tari pueyaracaanu nata quijiacarano quiniutianiyani.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Cua panishano pueyanaa, nio cua pohuatasanota nia cumanijiatooriquia.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.