1 Tessalonicenses 2

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cuarta Pueyaso pueyanaa, niaacuajaari niishiya, majaari najuhuana canaa quiniu quiquiaari, niaata canaa quishacari.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Niaacuajaari niishiya, Filipo tiacajinia canaa quishacari, niaacua canaa tiuquiyaquishacarijia, canaari cuno tiacajinia sesacasaaquiaarini. Canaari jiyanohua taraatia miishaaquiaarijiuhuaj. Naajuhuaj, nia tiacajinia canaa tiuquiijiosacari, pueyari canaa pohuatasano ruuretaquiaari saaja. Naajaa, Pueyasoori canaa cumaquiquiaari juhua jiuujiaaju canaa pohuatanura Jesucristojiniji nia niquiarajuhuaj.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Canaacuajaari niishiquiaarini canaa pohuatasanoori seetanu rupaajanaa. Majaari canaa pohuatanu quiquiaari canaa miiniuria sesa niajaniya, canaa sapojonura niajaniyajuhuaj.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Pueyasojuanaari canaacua tiuuquiaari. Cunora, canaa jiyatequiaariiri Neyanujiniji pohuatanaa canaa quiniuria. Naacuajaari taa canaa poojotaquiaa pueya tiuuniuria nocuacuajani, Pueyaso jiyanooniuria nojori. Canaari seetanujuanaa Pueyaso timitiniu paniyani, maja saaja pueya. Pueyasocuajaari canaa jiuujia niishijia.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Niaacuajaari niishiyajuhuaj, majaari canaa sapojonu quiquiaari niajaniya shanohua canaa sequesanota, canaa nia maniniucuanura. Naajuhuaj, majaari canaa cuaracashijionu quiquiaari niajaniya, canaa nia niquitiojonura nia cumaneecajiniji. Pueyasoori na niishiyacuaja.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Majaari quenaaja canaa niishiriojonu quijia pueya timitiasano canaa quiniuria, nia timitiasano pueya canaa quiniuriajuhuaj. Maja.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Canaacuajaari seetanujuanaa nia jiyaniijianucuani, Jesucristo jiyaramiquishano pueya canaa quiniuucua. Naajaa, niaata canaa quishacari, majaari naa canaa miiniu quiquiaari niajaniya, juhua canaa seya nia quiniuria. Saniniuujia, canaari tojetaarucuajanaa juhua naatujoori quiquiaarini, niaata canaa quishacari. Naatej, taa maaji jiitiaa maninia necohuacuaani, canaari naa nia jiitiaquiaarijiuhuaj.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Jiyanohua canaa paniniuucua niajaniya, majaari saaja Pueyaso rupaa canaa pohuatanu quiquiaari niajaniya. Canaa cutaraari tama canaa cuaqueyajaaja panitiaquiaari niaacuarani, naajaa, canaa cuaara puecoosaariaqui. Canaari naa jiitiaquiaari niajaniyani, jiyanohua canaa paniniuucua niajaniya.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Cuarta Pueyaso pueyanaa, niaacuajaari niishiya taa canaa poonijioquiaari jiyanohuani, tama canaa panishanojuaaja canaa masetajara. Canaari naa poonijionuuquiaarini juuca, niucuanio, canaa pohuatanura Pueyaso rupaa niajaniya. Canaari naa miiquiaarini maja canaa taajetenura niajaniya canaa mashiniquijionuta nia cumaneeca.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Naacuajitij cuarta Pueyaso pueyanaa, niajaniya, Pueyasojuhuaj, niaacuajaari niishiya canaari saaja maninia miiquiaarini, niaata canaa quishacari. Majaari quenaaja canaa miiniu quiquiaari sesa. Naacuajitij, tamasacaari maja na naata canaacuara saquiriojotanu, canaa jaara tojetaarucuajanaa sesa miyaquiquiaarini.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Niaari niishiyajuhuaj taa canaa shiniujiuquiaari niajaniyani Pueyaso nia tojiniuria. Niaari niishiyajuhuaj taa canaa cumanijiaquiaari puetunu niajaniyajanaani taraatia nia quishacari, naatej, taa pueyano miiquiaa na panishano niquiohuacuaani.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Naajuhuaj, canaacuajaari jiyanohua nia nacasuquiaarini maninia miijiaca nia quiniuria juhua seetanujuanaa Pueyaso pueya. Pueyasocuajaari nia saquiriojoquiaari pueyaracaanu nata nia quiniuria, jiyaniijianucua nia quiniuriajuhuaj, juhua nojuajuhuaj. Nojuacuajaari na shacantuuca cumaacajinia quijia.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Canaa jaara Pueyaso rupaa pohuataquiaari nia niquiarani, majaari nia jiyaniniu quiquiaari cunoori saaja pueyajiniji canaa tojiniuushano. Maja. Niaari seetanujuanaa na tojitiajacara quiquiaari, nia niishishacari cunoori seetanujuanaa Pueyaso rupaa cutara. Canaari cunora canaa timiniutia sequequiaa Pueyasoni, “paacarasho”. Canaa pohuatasanoori seetanujuanaa Pueyaso rupaa. Naacuajitij, na rupaari nioojiajinia poonijioquiaa, maninia miijiacara na jataniniuria niajaniya, Jesuucua tiuujiaca nia quiniuucua.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Naa Jesucristoocua tiuujiaca nia quiniuucuatej, niarta pueyari nia miiquiaari naquiya, taa Judea jiyajinia parta Pueyaso pueya maapue miishaaquiaaricuaani. Tama narta Judiocuacajaarijia nojori miiquiaari naquiya, Jesucristo tojijiaca nojori quiniuucua.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Nio cuarta Judiocuacani, nojori supuetanaajuhuaj, nojoricuajaari pa Jiyaniijia Jesucristo motuquiaari. Nojori supuetanaari naa tariucuacaanu puecooquiaarijiuhua Pueyaso sequesano caminiujiuniaa pueyatej. Naajuhuaj, Jesuucua tiuyashijiaca cuarta Judiocuacaari canaa taanuuquiaari canaa Judea jiyajiniji. ¿Cuno pojoritiiri Pueyaso timitiasano? ¡Maja! Cuno pojoricuajaari juhua puetunu mijiria quiniaa paraajanaa.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Naacuajitij, canaa jaara taucuaca pohuatanu paniriquia Jesucristojinijini, Pueyaso pueyara nojori jiyatesaanurajuhuaj, Judiocuacaari canaa tenujuquiaa juucuani. Naacuajitij, Pueyasora, sesa Judiocuaca miijiosanoori tari tojetaarucuajanaa puera. Cunora, Pueyasoori nojori saniitioquiaa jiyanohua.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Cua panishano pueyanaa, canaacuajaari rupaquijiara nia shuriucuaji quiaquiaariuhuani. Jiyacari canaa niquiyaquishacari niajaniya, naajaa, canaacuajaari juhua niaata quiquiaajaani, pueyaracaanu canaa niishiriojosacari niajaniya, niaacuara canaa secojosacari. Canaari juucua jiyanohua nia niquiniu paniriquiaani.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Cunora, canaari niaacua naquerejoquiaari juucuani. Janiyari niaacua naquerejonu pacutejoquiaarini. Satanásri canaa cushitioquiaari saajani.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 ¿Janiyatucua casaara nia niquiniu paniyaquiriirini? Niaacuajaari jiyanohua cua timitiasano pueya. Pa Jiyaniijia Jesucristo tiuquishacariuhua, janiyari niishiyani, nojuajaari canaa shuquiritianutaniya maninia na tojijiaca nia quishacari canaa niishitiojonuucua na rupaa niajaniya. Pa Jiyaniijiata pa quishacari, jiyacaritij, canaari jiyanohua nia timitianutaniyani, maninia na tojitiajaca nia quiniuucua mijiria.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Taaquiriirinij, canaacuajaari tari shuquiriaatia quiyani, maninia na tojitiajaca nia quiniuucua. Niaacuajaari seetanujuanaa canaa timitiasano pueya.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.