1 Tessalonicenses 2
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs ARC
1 Cuarta Pueyaso pueyanaa, niaacuajaari niishiya, majaari najuhuana canaa quiniu quiquiaari, niaata canaa quishacari.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Niaacuajaari niishiya, Filipo tiacajinia canaa quishacari, niaacua canaa tiuquiyaquishacarijia, canaari cuno tiacajinia sesacasaaquiaarini. Canaari jiyanohua taraatia miishaaquiaarijiuhuaj. Naajuhuaj, nia tiacajinia canaa tiuquiijiosacari, pueyari canaa pohuatasano ruuretaquiaari saaja. Naajaa, Pueyasoori canaa cumaquiquiaari juhua jiuujiaaju canaa pohuatanura Jesucristojiniji nia niquiarajuhuaj.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Canaacuajaari niishiquiaarini canaa pohuatasanoori seetanu rupaajanaa. Majaari canaa pohuatanu quiquiaari canaa miiniuria sesa niajaniya, canaa sapojonura niajaniyajuhuaj.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Pueyasojuanaari canaacua tiuuquiaari. Cunora, canaa jiyatequiaariiri Neyanujiniji pohuatanaa canaa quiniuria. Naacuajaari taa canaa poojotaquiaa pueya tiuuniuria nocuacuajani, Pueyaso jiyanooniuria nojori. Canaari seetanujuanaa Pueyaso timitiniu paniyani, maja saaja pueya. Pueyasocuajaari canaa jiuujia niishijia.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Niaacuajaari niishiyajuhuaj, majaari canaa sapojonu quiquiaari niajaniya shanohua canaa sequesanota, canaa nia maniniucuanura. Naajuhuaj, majaari canaa cuaracashijionu quiquiaari niajaniya, canaa nia niquitiojonura nia cumaneecajiniji. Pueyasoori na niishiyacuaja.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Majaari quenaaja canaa niishiriojonu quijia pueya timitiasano canaa quiniuria, nia timitiasano pueya canaa quiniuriajuhuaj. Maja.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Canaacuajaari seetanujuanaa nia jiyaniijianucuani, Jesucristo jiyaramiquishano pueya canaa quiniuucua. Naajaa, niaata canaa quishacari, majaari naa canaa miiniu quiquiaari niajaniya, juhua canaa seya nia quiniuria. Saniniuujia, canaari tojetaarucuajanaa juhua naatujoori quiquiaarini, niaata canaa quishacari. Naatej, taa maaji jiitiaa maninia necohuacuaani, canaari naa nia jiitiaquiaarijiuhuaj.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Jiyanohua canaa paniniuucua niajaniya, majaari saaja Pueyaso rupaa canaa pohuatanu quiquiaari niajaniya. Canaa cutaraari tama canaa cuaqueyajaaja panitiaquiaari niaacuarani, naajaa, canaa cuaara puecoosaariaqui. Canaari naa jiitiaquiaari niajaniyani, jiyanohua canaa paniniuucua niajaniya.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Cuarta Pueyaso pueyanaa, niaacuajaari niishiya taa canaa poonijioquiaari jiyanohuani, tama canaa panishanojuaaja canaa masetajara. Canaari naa poonijionuuquiaarini juuca, niucuanio, canaa pohuatanura Pueyaso rupaa niajaniya. Canaari naa miiquiaarini maja canaa taajetenura niajaniya canaa mashiniquijionuta nia cumaneeca.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Naacuajitij cuarta Pueyaso pueyanaa, niajaniya, Pueyasojuhuaj, niaacuajaari niishiya canaari saaja maninia miiquiaarini, niaata canaa quishacari. Majaari quenaaja canaa miiniu quiquiaari sesa. Naacuajitij, tamasacaari maja na naata canaacuara saquiriojotanu, canaa jaara tojetaarucuajanaa sesa miyaquiquiaarini.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Niaari niishiyajuhuaj taa canaa shiniujiuquiaari niajaniyani Pueyaso nia tojiniuria. Niaari niishiyajuhuaj taa canaa cumanijiaquiaari puetunu niajaniyajanaani taraatia nia quishacari, naatej, taa pueyano miiquiaa na panishano niquiohuacuaani.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Naajuhuaj, canaacuajaari jiyanohua nia nacasuquiaarini maninia miijiaca nia quiniuria juhua seetanujuanaa Pueyaso pueya. Pueyasocuajaari nia saquiriojoquiaari pueyaracaanu nata nia quiniuria, jiyaniijianucua nia quiniuriajuhuaj, juhua nojuajuhuaj. Nojuacuajaari na shacantuuca cumaacajinia quijia.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Canaa jaara Pueyaso rupaa pohuataquiaari nia niquiarani, majaari nia jiyaniniu quiquiaari cunoori saaja pueyajiniji canaa tojiniuushano. Maja. Niaari seetanujuanaa na tojitiajacara quiquiaari, nia niishishacari cunoori seetanujuanaa Pueyaso rupaa cutara. Canaari cunora canaa timiniutia sequequiaa Pueyasoni, “paacarasho”. Canaa pohuatasanoori seetanujuanaa Pueyaso rupaa. Naacuajitij, na rupaari nioojiajinia poonijioquiaa, maninia miijiacara na jataniniuria niajaniya, Jesuucua tiuujiaca nia quiniuucua.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Naa Jesucristoocua tiuujiaca nia quiniuucuatej, niarta pueyari nia miiquiaari naquiya, taa Judea jiyajinia parta Pueyaso pueya maapue miishaaquiaaricuaani. Tama narta Judiocuacajaarijia nojori miiquiaari naquiya, Jesucristo tojijiaca nojori quiniuucua.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Nio cuarta Judiocuacani, nojori supuetanaajuhuaj, nojoricuajaari pa Jiyaniijia Jesucristo motuquiaari. Nojori supuetanaari naa tariucuacaanu puecooquiaarijiuhua Pueyaso sequesano caminiujiuniaa pueyatej. Naajuhuaj, Jesuucua tiuyashijiaca cuarta Judiocuacaari canaa taanuuquiaari canaa Judea jiyajiniji. ¿Cuno pojoritiiri Pueyaso timitiasano? ¡Maja! Cuno pojoricuajaari juhua puetunu mijiria quiniaa paraajanaa.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Naacuajitij, canaa jaara taucuaca pohuatanu paniriquia Jesucristojinijini, Pueyaso pueyara nojori jiyatesaanurajuhuaj, Judiocuacaari canaa tenujuquiaa juucuani. Naacuajitij, Pueyasora, sesa Judiocuaca miijiosanoori tari tojetaarucuajanaa puera. Cunora, Pueyasoori nojori saniitioquiaa jiyanohua.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Cua panishano pueyanaa, canaacuajaari rupaquijiara nia shuriucuaji quiaquiaariuhuani. Jiyacari canaa niquiyaquishacari niajaniya, naajaa, canaacuajaari juhua niaata quiquiaajaani, pueyaracaanu canaa niishiriojosacari niajaniya, niaacuara canaa secojosacari. Canaari juucua jiyanohua nia niquiniu paniriquiaani.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Cunora, canaari niaacua naquerejoquiaari juucuani. Janiyari niaacua naquerejonu pacutejoquiaarini. Satanásri canaa cushitioquiaari saajani.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 ¿Janiyatucua casaara nia niquiniu paniyaquiriirini? Niaacuajaari jiyanohua cua timitiasano pueya. Pa Jiyaniijia Jesucristo tiuquishacariuhua, janiyari niishiyani, nojuajaari canaa shuquiritianutaniya maninia na tojijiaca nia quishacari canaa niishitiojonuucua na rupaa niajaniya. Pa Jiyaniijiata pa quishacari, jiyacaritij, canaari jiyanohua nia timitianutaniyani, maninia na tojitiajaca nia quiniuucua mijiria.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Taaquiriirinij, canaacuajaari tari shuquiriaatia quiyani, maninia na tojitiajaca nia quiniuucua. Niaacuajaari seetanujuanaa canaa timitiasano pueya.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.