Isaías 43

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ

Sair da comparação
1 وَالآنَ، هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ الَّذِي خَلَقَكَ يا يَعقُوبُ، وَجَبَلَكَ يا إسْرائِيلُ:
1 Porém, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
2 عِندَما تَعبُرُ المِياهَ سَأكُونُ مَعَكَ،
2 Quando tu passares através das águas, eu estarei contigo. E através dos rios, eles não te submergirão. Quando caminhares através do fogo, tu não serás queimado, nem a chama acenderá sobre ti.
3 لأنِّي أنا إلَهُكَ.
3 Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador. Eu dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.
4 لأنَّكَ غالٍ عَلَيَّ وَمُكَرَّمٌ،
4 Visto que tu foste precioso aos meus olhos, tu tens sido honrado e eu tenho te amado. Portanto, darei homens por ti e povos pela tua vida.
5 «لا تَخَفْ لأنِّي مَعَكَ.
5 Não temas, porque eu estou contigo. Eu trarei a tua semente do Leste e ajuntar-te-ei do Oeste.
6 سَأقُولُ لِلشَّمالِ: ‹أطلِقْهُمْ.›
6 Eu direi ao Norte: Entregue! E ao Sul: Não retenhas! Traze meus filhos de um lugar remoto, e minhas filhas dos confins da terra.
7 أحضِرْ كُلَّ المَدعُوِّينَ باسمِيَ،
7 Todo o que é chamado pelo meu nome, eu criei para minha glória, eu o formei; sim, eu o fiz.
8 أخرِجِ الشَّعبَ الأعمَى،
8 Traga o povo cego que tem olhos, e os surdos que têm ouvidos.
9 فَلتَجتَمِعْ كُلُّ الأُمَمِ،
9 Que todas as nações sejam reunidas, e que os povos sejam congregados; quem dentre eles pode declarar isto e nos mostrar coisas do passado? Que apresentem suas testemunhas para que possam ser justificados; ou que ouçam, e digam: Isto é verdade.
10 يَقُولُ اللهُ: «أنتُمْ شُهُودِي مَعَ خادِمِي الَّذِي اختَرتُهُ.
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo a quem eu escolhi, para que possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou Ele. Antes de mim não houve nenhum Deus formado, nem haverá depois de mim.
11 أنا أنا اللهُ، وَما مِنْ مُخَلِّصٍ سِوايَ.
11 Eu, eu sou o SENHOR e fora de mim não há salvador.
12 ها أنا أعلَنْتُ وَخَلَّصْتُ وَأخبَرتُ،
12 Eu declarei, e eu salvei, e eu mostrei, quando não havia nenhum deus estranho entre vós; portanto, vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, de que eu sou Deus.
13 «أنا اللهُ، أنا هُوَ إلَى الابَدِ.
13 Sim, antes que houvesse dia Eu Sou Ele, e não há ninguém que possa livrar da minha mão. Eu irei operar e quem o impedirá?
14 هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ فادِيكُمْ قُدُّوسُ إسْرائِيلَ:
14 Assim diz o ­SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu enviei a Babilônia e derrubei todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios.
15 أنا اللهُ قُدُّوسُكُمْ،
15 Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ الَّذِي صَنَعَ طَرِيقاً فِي البَحرِ وَسَبِيلاً فِي المِياهِ القَوِيَّةِ،
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o qual faz um caminho no mar e uma vereda nas poderosas águas.
17 الَّذِي هَزَمَ المَركَبَةَ وَالحِصانَ وَالجَيشَ وَالمُحارِبِينَ مَعاً، فَسَقَطُوا وَلَمْ يَقُومُوا، خَمَدُوا وَانطَفَأُوا كَفَتِيلَةٍ:
17 O qual faz sair a carruagem de guerra e cavalo, o exército e o poder; eles se deitarão juntamente, e não se levantarão; eles estão extintos, estão apagados como o pavio.
18 «لا تَتَذَكَّرُوا ما حَدَثَ قَدِيماً،
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as coisas dos tempos antigos.
19 ها إنِّي عَلَى أُوشِكُ أنْ أصنَعَ أمراً جَدِيداً.
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá; vós não sabeis? Eu farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
20 الحَيواناتُ البَرِّيَّةُ وَبَناتُ آوَى
20 O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido.
21 الشَّعبَ الَّذِي جَبَلْتُهُ لِنَفسِي،
21 Este povo eu formei para mim mesmo, eles proclamarão meu louvor.
22 «لَمْ تَدعُنِي يا يَعقُوبُ،
22 Porém, tu não tens me invocado, ó Jacó, mas tu estás cansado de mim, ó Israel.
23 لَمْ تُحضِرْ لِي شاةً كَذَبيحَةٍ،
23 Tu não me trouxeste o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem me honraste com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
24 لَمْ تَشتَرِ بَخُوراً طَيِّباً بِمالٍ،
24 Tu não compraste para mim cálamo aromático com dinheiro, nem me encheste com a gordura de teus sacrifícios; porém, me fizeste servir com teus pecados; tu me cansaste com tuas iniquidades.
25 «أنا، أنا هُوَ الماحِي خَطاياكَ لأجلِ نَفسِي.
25 Eu, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados.
26 لَكِنْ تذَكَّرْنِي أنتَ، وَلنَتَحاجَجْ.
26 Coloca-me na tua memória. Deixa que debatamos em juízo juntamente. Declara, para que tu possas ser justificado.
27 جَدُّكَ الأوَّلُ أخطَأ،
27 Teu primeiro pai pecou; e teus mestres têm transgredido contra mim.
28 لِذَلِكَ نَجَّستُ قادَةَ هَذا المَكانِ المُقَدَّسِ،
28 Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.