Neemias 7

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.
8 da família de Parós, 2.172;
9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.
9 da família de Sefatias, 372;
10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.
10 da família de Ará, 652;
11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.
12 da família de Elão, 1.254;
13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.
13 da família de Zatu, 845;
14 بنو زكاي سبع مئة وستون.
14 da família de Zacai, 760;
15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.
15 da família de Bani, 648;
16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.
16 da família de Bebai, 628;
17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.
17 da família de Azgade, 2.322;
18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.
18 da família de Adonicam, 667;
19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون.
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.
20 da família de Adim, 655;
21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.
22 da família de Hassum, 328;
23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.
23 da família de Bezai, 324;
24 بنو حاريف مئة واثنا عشر.
24 da família de Jora, 112;
25 بنو جبعون خمسة وتسعون.
25 da família de Gibar, 95;
26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.
27 do povo de Anatote, 128;
28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون.
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.
31 do povo de Micmás, 122;
32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 بنو امّير الف واثنان وخمسون.
40 da família de Imer, 1.052;
41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.
41 da família de Pasur, 1.247;
42 بنو حاريم الف وسبعة عشر.
42 da família de Harim, 1.017.
43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون
47 Queros, Sia, Padom,
48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 بنو نصيح بنو حطيفا
56 Nesias e Hatifa.
57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.