Mateus 24
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT
1 ثم خرج يسوع ومضى من الهيكل . فتقدم تلاميذه لكي يروه ابنية الهيكل.
1 Quando Jesus saía da área do templo, seus discípulos lhe chamaram a atenção para as diversas construções do edifício.
2 فقال لهم يسوع أما تنظرون جميع هذه. الحق اقول لكم انه لا يترك ههنا حجر على حجر لا ينقض
2 Ele, porém, disse: “Estão vendo todas estas construções? Eu lhes digo a verdade: elas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 وفيما هو جالس على جبل الزيتون تقدم اليه التلاميذ على انفراد قائلين قل لنا متى يكون هذا وما هي علامة مجيئك وانقضاء الدهر.
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras. Seus discípulos vieram até ele em particular e perguntaram: “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinal indicará sua volta e o fim dos tempos?”.
4 فاجاب يسوع وقال لهم انظروا لا يضلكم احد.
4 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
5 فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين انا هو المسيح ويضلون كثيرين.
5 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
6 وسوف تسمعون بحروب واخبار حروب. انظروا لا ترتاعوا. لانه لا بد ان تكون هذه كلها. ولكن ليس المنتهى بعد.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
7 لانه تقوم امة على امة ومملكة على مملكة وتكون مجاعات واوبئة وزلازل في اماكن.
7 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá fome e terremotos em várias partes do mundo.
8 ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع.
8 Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لاجل اسمي.
9 “Então vocês serão presos, perseguidos e mortos. Por minha causa, serão odiados em todo o mundo.
10 وحينئذ يعثر كثيرون ويسلمون بعضهم بعضا ويبغضون بعضهم بعضا.
10 Muitos se afastarão de mim, e trairão e odiarão uns aos outros.
11 ويقوم انبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين.
11 Falsos profetas surgirão em grande número e enganarão muitos.
12 ولكثرة الاثم تبرد محبة الكثيرين.
12 O pecado aumentará e o amor de muitos esfriará,
13 ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.
13 mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 ويكرز ببشارة الملكوت هذه في كل المسكونة شهادة لجميع الامم. ثم يأتي المنتهى
14 As boas-novas a respeito do reino serão anunciadas em todo o mundo, para que todas as nações as ouçam; então, virá o fim.
15 فمتى نظرتم رجسة الخراب التي قال عنها دانيال النبي قائمة في المكان المقدس. ليفهم القارئ.
15 “Chegará o dia em que vocês verão aquilo de que o profeta Daniel falou, a ‘terrível profanação’ que será colocada no lugar santo. (Leitor, preste atenção!)
16 فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال.
16 Quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
17 والذي على السطح فلا ينزل لياخذ من بيته شيئا.
17 Quem estiver no terraço no alto da casa, não desça para pegar suas coisas.
18 والذي في الحقل فلا يرجع الى ورائه لياخذ ثيابه.
18 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
19 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام.
19 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
20 وصلّوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت.
20 Orem para que a fuga de vocês não seja no inverno nem no sábado,
21 لانه يكون حينئذ ضيق عظيم لم يكن مثله منذ ابتداء العالم الى الآن ولن يكون.
21 pois haverá mais angústia que em qualquer outra ocasião desde o começo do mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
22 ولو لم تقصّر تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لاجل المختارين تقصّر تلك الايام.
22 De fato, se o tempo de calamidade não tivesse sido limitado, ninguém sobreviveria, mas esse tempo foi limitado por causa dos escolhidos.
23 حينئذ ان قال لكم احد هوذا المسيح هنا او هناك فلا تصدقوا.
23 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Ali está ele!’, não acreditem,
24 لانه سيقوم مسحاء كذبة وانبياء كذبة ويعطون آيات عظيمة وعجائب حتى يضلوا لو امكن المختارين ايضا.
24 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão grandes sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
25 ها انا قد سبقت واخبرتكم.
25 Vejam que eu os avisei disso de antemão.
26 فان قالوا لكم ها هو في البرية فلا تخرجوا. ها هو في المخادع فلا تصدقوا.
26 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Ele está no deserto!’, nem se deem ao trabalho de sair para procurá-lo. E se disserem: ‘Está escondido aqui!’, não acreditem.
27 لانه كما ان البرق يخرج من المشارق ويظهر الى المغارب هكذا يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
27 Porque, assim como o relâmpago lampeja no leste e brilha no oeste, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 لانه حيثما تكن الجثّة فهناك تجتمع النسور
28 Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres.
29 وللوقت بعد ضيق تلك الايام تظلم الشمس والقمر لا يعطي ضؤه والنجوم تسقط من السماء وقوات السموات تتزعزع.
29 “Imediatamente depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz, as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados’.
30 وحينئذ تظهر علامة ابن الانسان في السماء. وحينئذ تنوح جميع قبائل الارض ويبصرون ابن الانسان آتيا على سحاب السماء بقوة ومجد كثير.
30 Então, por fim, aparecerá no céu o sinal da vinda do Filho do Homem, e haverá grande lamentação entre todos os povos da terra. Eles verão o Filho do Homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 فيرسل ملائكته ببوق عظيم الصوت فيجمعون مختاريه من الاربع الرياح من اقصاء السموات الى اقصائها.
31 Ele enviará seus anjos com um forte sopro de trombeta, e eles reunirão os escolhidos de todas as partes do mundo, de uma extremidade à outra do céu.
32 فمن شجرة التين تعلّموا المثل متى صار غصنها رخصا واخرجت اوراقها تعلمون ان الصيف قريب.
32 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando os ramos surgem e as folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذا كله فاعلموا انه قريب على الابواب.
33 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
34 الحق اقول لكم لا يمضي هذا الجيل حتى يكون هذا كله.
34 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
35 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
36 واما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما احد ولا ملائكة السموات الا ابي وحده.
36 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
37 وكما كانت ايام نوح كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
37 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
38 لانه كما كانوا في الايام التي قبل الطوفان ياكلون ويشربون ويتزوجون ويزوّجون الى اليوم الذي دخل فيه نوح الفلك
38 Nos dias antes do dilúvio, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 ولم يعلموا حتى جاء الطوفان واخذ الجميع. كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
39 Não perceberam o que estava para acontecer até que veio o dilúvio e levou todos. Assim será na vinda do Filho do Homem.
40 حينئذ يكون اثنان في الحقل. يؤخذ الواحد ويترك الآخر.
40 “Dois homens estarão trabalhando juntos no campo; um será levado, e o outro, deixado.
41 اثنتان تطحنان على الرحى. تؤخذ الواحدة وتترك الآخرى
41 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
42 اسهروا اذا لانكم لا تعلمون في اية ساعة يأتي ربكم.
42 “Portanto, vigiem, pois não sabem em que ocasião o seu Senhor virá.
43 واعلموا هذا انه لو عرف رب البيت في اية هزيع يأتي السارق لسهر ولم يدع بيته ينقب.
43 Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas viria o ladrão, ficaria atento e não permitiria que a casa fosse arrombada.
44 لذلك كونوا انتم ايضا مستعدين لانه في ساعة لا تظنون يأتي ابن الانسان.
44 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam.
45 فمن هو العبد الامين الحكيم الذي اقامه سيده على خدمه ليعطيهم الطعام في حينه.
45 “O servo fiel e sensato é aquele a quem seu senhor encarrega de gerir os outros servos da casa e alimentá-los.
46 طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا.
46 Se o senhor voltar e constatar que o servo fez um bom trabalho, haverá recompensa.
47 الحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.
47 Eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
48 ولكن ان قال ذلك العبد الردي في قلبه سيدي يبطئ قدومه.
48 O que acontecerá, porém, se o servo for mau e pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’,
49 فيبتدئ يضرب العبيد رفقاءه ويأكل ويشرب مع السكارى.
49 e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
50 يأتي سيد ذلك العبد في يوم لا ينتظره وفي ساعة لا يعرفها.
50 O senhor desse servo voltará em dia que não se espera e em hora que não se conhece,
51 فيقطّعه ويجعل نصيبه مع المرائين. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان
51 cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.