Mateus 24
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ
1 ثم خرج يسوع ومضى من الهيكل . فتقدم تلاميذه لكي يروه ابنية الهيكل.
1 E Jesus, saindo, partiu do templo, e aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem os edifícios do templo.
2 فقال لهم يسوع أما تنظرون جميع هذه. الحق اقول لكم انه لا يترك ههنا حجر على حجر لا ينقض
2 Mas Jesus lhes disse: Não vedes todas estas coisas? Na verdade eu vos digo que não ficará aqui uma pedra sobre a outra que não seja derrubada.
3 وفيما هو جالس على جبل الزيتون تقدم اليه التلاميذ على انفراد قائلين قل لنا متى يكون هذا وما هي علامة مجيئك وانقضاء الدهر.
3 E, estando ele assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos, quando serão essas coisas, e qual será o sinal da tua vinda, e do fim do mundo?
4 فاجاب يسوع وقال لهم انظروا لا يضلكم احد.
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Fiquem atentos para que nenhum homem vos engane.
5 فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين انا هو المسيح ويضلون كثيرين.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 وسوف تسمعون بحروب واخبار حروب. انظروا لا ترتاعوا. لانه لا بد ان تكون هذه كلها. ولكن ليس المنتهى بعد.
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, para que não vos perturbeis; pois todas essas coisas devem acontecer, mas ainda não é o fim.
7 لانه تقوم امة على امة ومملكة على مملكة وتكون مجاعات واوبئة وزلازل في اماكن.
7 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, e pestes, e terremotos em vários lugares.
8 ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع.
8 Todos estes são o princípio das dores.
9 حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لاجل اسمي.
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 وحينئذ يعثر كثيرون ويسلمون بعضهم بعضا ويبغضون بعضهم بعضا.
10 E então muitos se ofenderão, e trairão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão.
11 ويقوم انبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين.
11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão a muitos.
12 ولكثرة الاثم تبرد محبة الكثيرين.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
13 ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.
13 Mas aquele que suportar até o fim, esse será salvo.
14 ويكرز ببشارة الملكوت هذه في كل المسكونة شهادة لجميع الامم. ثم يأتي المنتهى
14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, como testemunho para todas as nações; e então virá o fim.
15 فمتى نظرتم رجسة الخراب التي قال عنها دانيال النبي قائمة في المكان المقدس. ليفهم القارئ.
15 Quando, pois, virdes a abominação da desolação, falado pelo profeta Daniel, posta no santo lugar, (quem lê, entenda);
16 فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال.
16 então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes.
17 والذي على السطح فلا ينزل لياخذ من بيته شيئا.
17 E quem estiver sobre o telhado não desça para tirar alguma coisa de sua casa.
18 والذي في الحقل فلا يرجع الى ورائه لياخذ ثيابه.
18 Nem volte aquele que estiver no campo para buscar as suas vestes.
19 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام.
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 وصلّوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت.
20 Mas orai para que a vossa fuga não seja no inverno, nem no dia do shabat.
21 لانه يكون حينئذ ضيق عظيم لم يكن مثله منذ ابتداء العالم الى الآن ولن يكون.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 ولو لم تقصّر تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لاجل المختارين تقصّر تلك الايام.
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos eleitos serão abreviados aqueles dias.
23 حينئذ ان قال لكم احد هوذا المسيح هنا او هناك فلا تصدقوا.
23 Então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não acrediteis.
24 لانه سيقوم مسحاء كذبة وانبياء كذبة ويعطون آيات عظيمة وعجائب حتى يضلوا لو امكن المختارين ايضا.
24 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e maravilhas que, se possível fora, enganariam até os eleitos.
25 ها انا قد سبقت واخبرتكم.
25 Eis que de antemão eu vos tenho dito.
26 فان قالوا لكم ها هو في البرية فلا تخرجوا. ها هو في المخادع فلا تصدقوا.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais. Eis que ele está no esconderijo secreto; não acrediteis.
27 لانه كما ان البرق يخرج من المشارق ويظهر الى المغارب هكذا يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim também será a vinda do Filho do homem.
28 لانه حيثما تكن الجثّة فهناك تجتمع النسور
28 Pois onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão as águias.
29 وللوقت بعد ضيق تلك الايام تظلم الشمس والقمر لا يعطي ضؤه والنجوم تسقط من السماء وقوات السموات تتزعزع.
29 Imediatamente após a tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e os poderes do céu serão abalados.
30 وحينئذ تظهر علامة ابن الانسان في السماء. وحينئذ تنوح جميع قبائل الارض ويبصرون ابن الانسان آتيا على سحاب السماء بقوة ومجد كثير.
30 E então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e eles verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 فيرسل ملائكته ببوق عظيم الصوت فيجمعون مختاريه من الاربع الرياح من اقصاء السموات الى اقصائها.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e eles ajuntarão os seus eleitos desde os quatro ventos, de uma extremidade do céu à outra.
32 فمن شجرة التين تعلّموا المثل متى صار غصنها رخصا واخرجت اوراقها تعلمون ان الصيف قريب.
32 Agora, aprendei uma parábola da figueira: Quando seu ramo estiver ainda tenro, e brotarem folhas, sabeis que o verão está próximo.
33 هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذا كله فاعلموا انه قريب على الابواب.
33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que ele está próximo, às portas.
34 الحق اقول لكم لا يمضي هذا الجيل حتى يكون هذا كله.
34 Na verdade eu vos digo: Esta geração não passará, até que todas essas coisas se realizem.
35 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 واما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما احد ولا ملائكة السموات الا ابي وحده.
36 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, não, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
37 وكما كانت ايام نوح كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 لانه كما كانوا في الايام التي قبل الطوفان ياكلون ويشربون ويتزوجون ويزوّجون الى اليوم الذي دخل فيه نوح الفلك
38 Pois, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 ولم يعلموا حتى جاء الطوفان واخذ الجميع. كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
39 e não o souberam até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim também será a vinda do Filho do homem.
40 حينئذ يكون اثنان في الحقل. يؤخذ الواحد ويترك الآخر.
40 Então, estando dois no campo, um será tomado, e deixado o outro.
41 اثنتان تطحنان على الرحى. تؤخذ الواحدة وتترك الآخرى
41 Estando duas mulheres moendo no moinho, uma será tomada, e a outra deixada.
42 اسهروا اذا لانكم لا تعلمون في اية ساعة يأتي ربكم.
42 Vigiai, portanto, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 واعلموا هذا انه لو عرف رب البيت في اية هزيع يأتي السارق لسهر ولم يدع بيته ينقب.
43 Sabei, porém, que se o dono da casa soubesse a que vigília viria o ladrão, ele vigiaria e não deixaria sua casa ser arrombada.
44 لذلك كونوا انتم ايضا مستعدين لانه في ساعة لا تظنون يأتي ابن الانسان.
44 Por isso, estai vós prontos também; porque à hora que não pensais, o Filho do homem virá.
45 فمن هو العبد الامين الحكيم الذي اقامه سيده على خدمه ليعطيهم الطعام في حينه.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem seu senhor fez governante sobre sua casa, para dar-lhes sustento na devida estação?
46 طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا.
46 Bendito é aquele servo que o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
47 الحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.
47 Na verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre todos os seus bens.
48 ولكن ان قال ذلك العبد الردي في قلبه سيدي يبطئ قدومه.
48 Mas se aquele mau servo disser no seu coração: O meu senhor tarda em vir,
49 فيبتدئ يضرب العبيد رفقاءه ويأكل ويشرب مع السكارى.
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os beberrões,
50 يأتي سيد ذلك العبد في يوم لا ينتظره وفي ساعة لا يعرفها.
50 virá o senhor daquele servo no dia em que ele não o espera, e na hora de que ele não sabe,
51 فيقطّعه ويجعل نصيبه مع المرائين. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان
51 e cortá-lo-á pelo meio, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.