Josué 19
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH
1 وخرجت القرعة الثانية لشمعون لسبط بني شمعون حسب عشائرهم وكان نصيبهم داخل نصيب بني يهوذا.
1 A segunda distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Simeão. A sua parte ficava no meio das terras da tribo de Judá.
2 فكان لهم في نصيبهم بير سبع وشبع ومولادة.
2 Eram da tribo de Simeão as cidades de Berseba, Seba, Molada,
3 وحصر شوعال وبالة وعاصم
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 والتولد وبتول وحرمة
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 وصقلغ وبيت المركبوت وحصر سوسة
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 وبيت لباوت وشاروحين. ثلاث عشرة مدينة مع ضياعها.
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo treze cidades, mais os povoados vizinhos.
7 عين ورمون وعاتر وعاشان. اربع مدن مع ضياعها.
7 Também eram dessa tribo Aim, Rimom, Eter e Asã. Ao todo quatro cidades com os seus povoados.
8 وجميع الضياع التي حوالي هذه المدن الى بعلة بير رامة الجنوب. هذا هو نصيب سبط بني شمعون حسب عشائرهم.
8 Pertenciam ainda à tribo de Simeão todos os povoados vizinhos dessas cidades até Baalate-Ber, isto é, Ramá do Sul. Estas foram as terras que as famílias da tribo de Simeão receberam como sua propriedade.
9 ومن قسم بني يهوذا كان نصيب بني شمعون. لان قسم بني يهوذا كان كثيرا عليهم فملك بنو شمعون داخل نصيبهم
9 A parte da tribo de Simeão foi tirada das terras de Judá. As terras dadas a Judá eram grandes demais para essa tribo, de modo que a de Simeão recebeu parte delas.
10 وطلعت القرعة الثالثة لبني زبولون حسب عشائرهم. وكان تخم نصيبهم الى ساريد
10 A terceira distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Zebulom. Elas receberam terras que iam até Saride.
11 وصعد تخمهم نحو الغرب ومرعلة ووصل الى دبّاشة ووصل الى الوادي الذي مقابل يقنعام
11 A sua divisa subia na direção oeste até Marala, passava por Dabasete e chegava ao riacho que fica a leste de Jocneão.
12 ودار من ساريد شرقا نحو شروق الشمس على تخم كسلوت تابور وخرج الى الدبرة وصعد الى يافيع
12 Do outro lado de Saride, seguia para o leste até a divisa com Quislote-Tabor, passava por Daberate e, subindo, chegava até Jafia.
13 ومن هناك عبر شرقا نحو الشروق الى جتّ حافر الى عتّ قاصين وخرج الى رمّون وامتد الى نيعة.
13 Continuava na direção leste até Gate-Hefer e Ete-Cazim, virando para o lado de Neia, pelo caminho de Rimom.
14 ودار بها التخم شمالا الى حناتون وكانت مخارجه عند وادي يفتحئيل
14 No Norte a divisa virava para o lado de Hanatom, terminando no vale de Iftael.
15 وقطّة ونهلال وشمرون ويدالة وبيت لحم. اثنتا عشرة مدينة مع ضياعها.
15 Das terras de Zebulom também faziam parte Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Ao todo doze cidades, mais os seus povoados.
16 هذا هو نصيب بني زبولون حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها
16 Essas cidades e povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Zebulom receberam como sua propriedade.
17 وخرجت القرعة الرابعة ليساكر. لبني يساكر حسب عشائرهم.
17 A quarta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Issacar.
18 وكان تخمهم الى يزرعيل والكسلوت وشونم
18 As suas terras incluíam as cidades de Jezreel, Quesulote, Suném,
19 وحفارايم وشيئون واناحرة.
19 Hafaraim, Seom, Anacarate,
20 ورّبيت وقشيون وآبص
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 ورمة وعين جنّيم وعين حدّة وبيت فصّيص.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 ووصل التخم الى تابور وشحصيمة وبيت شمس وكانت مخارج تخمهم عند الاردن. ست عشرة مدينة مع ضياعها.
22 A divisa passava por Tabor, Saazima e Bete-Semes, terminando no rio Jordão. Faziam parte das terras de Issacar dezesseis cidades, mais os seus povoados.
23 هذا هو نصيب بني يساكر حسب عشائرهم. المدن مع ضياعها
23 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Issacar receberam como sua propriedade.
24 وخرجت القرعة الخامسة لسبط بني اشير حسب عشائرهم.
24 A quinta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Aser.
25 وكان تخمهم حلقة وحلي وباطن واكشاف
25 Essas terras incluíam as cidades de Helcate, Hali, Betém, Acsafe,
26 وألّمّلك وعمعاد ومشآل ووصل الى كرمل غربا والى شيحور لبنة
26 Alameleque, Amade e Misal. No lado oeste a divisa chegava ao monte Carmelo e Sior-Libnate.
27 ورجع نحو مشرق الشمس الى بيت داجون ووصل الى زبولون والى وادي يفتحئيل شمالي بيت العامق ونعيئيل وخرج الى كابول عن اليسار
27 Depois virava para o leste até Bete-Dagom, passava por Zebulom e pelo vale de Iftael e ia para o norte até Bete-Emeque e Neiel. Continuava para o norte até as cidades de Cabul,
28 وعبرون ورحوب وحمون وقانة الى صيدون العظيمة.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, chegando até a grande Sidom.
29 ورجع التخم الى الرامة والى المدينة المحصّنة صور ثم رجع التخم الى حوصة وكانت مخارجه عند البحر في كورة اكزيب.
29 A divisa então virava para o lado de Ramá, chegando a Tiro, a cidade cercada de muralhas. Daí virava para o lado de Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. Das terras de Aser também faziam parte Maalabe, Aczibe,
30 وعمّة وافيق ورحوب. اثنتان وعشرون مدينة مع ضياعها.
30 Umá, Afeca e Reobe. Ao todo vinte e duas cidades, mais os seus povoados.
31 هذا هو نصيب سبط بني اشير حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها
31 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Aser receberam como sua propriedade.
32 لبني نفتالي خرجت القرعة السادسة. لبني نفتالي حسب عشائرهم.
32 A sexta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Naftali.
33 وكان تخمهم من حالف من البلوطة عند صعننيم وادامي الناقب ويبنئيل الى لقّوم. وكانت مخارجه عند الاردن.
33 A sua divisa começava em Helefe, desde o carvalho de Zaananim, e ia de Adami-Nequebe e Jabneel até Lacum, terminando no rio Jordão.
34 ورجع التخم غربا الى ازنوت تابور وخرج من هناك الى حقوق ووصل الى زبولون جنوبا ووصل الى اشير غربا والى يهوذا الاردن نحو شروق الشمس
34 A divisa virava para o oeste e ia até Aznote-Tabor; daí seguia até Hucoque, chegando até Zebulom ao sul, até Aser a oeste e até Judá a leste, no rio Jordão.
35 ومدن محصّنة الصدّيم وصير وحمة ورقة وكنّارة
35 As cidades protegidas por muralhas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 وادامة والرامة وحاصور
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 وقادش واذرعي وعين حاصور
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 ويرأون ومجدل ايل وحوريم وبيت عناة وبيت شمس تسع عشرة مدينة مع ضياعها.
38 Irom, Migdalel, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo dezenove cidades, mais os seus povoados.
39 هذا هو نصيب سبط بني نفتالي حسب عشائرهم المدن مع ضياعها
39 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Naftali receberam como sua propriedade.
40 لسبط بني دان حسب عشائرهم خرجت القرعة السابعة.
40 A sétima distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Dã.
41 وكان تخم نصيبهم صرعة واشتأول وعير شمس
41 As suas terras incluíam as cidades de Zora, Estaol, Ir-Semes,
42 وشعلبّين وأيلون ويتلة
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 وايلون وتمنة وعقرون
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 وإلتقيه وجبثون وبعلة
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 ويهود وبني برق وجتّ رمون
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 ومياه اليرقون والرقون مع التخوم التي مقابل يافا.
46 Me-Jarcom, Racom e as terras que ficam em frente da cidade de Jope.
47 وخرج تخم بني دان منهم وصعد بنو دان وحاربوا لشم واخذوها وضربوها بحد السيف وملكوها وسكنوها ودعو لشم دان كاسم دان ابيهم.
47 Quando os descendentes de Dã perderam as suas terras, eles foram a Laís e a atacaram. Tomaram a cidade e mataram os seus moradores. Então tomaram posse da terra e passaram a morar nela. Mudaram o nome da cidade de Laís para Dã, que era o nome do fundador da tribo.
48 هذا هو نصيب سبط بني دان حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها
48 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Dã receberam como sua propriedade.
49 ولما انتهوا من قسمة الارض حسب تخومها اعطى بنو اسرائيل يشوع بن نون نصيبا في وسطهم.
49 Quando os israelitas acabaram de fazer a divisão da terra, deram a Josué, filho de Num, uma parte para ser sua propriedade.
50 حسب قول الرب اعطوه المدينة التي طلب تمنة سارح في جبل افرايم فبنى المدينة وسكن بها.
50 Como o Senhor tinha ordenado, deram a Josué a cidade que ele havia pedido. Essa cidade ficava na região montanhosa de Efraim e se chamava Timnate-Sera. Josué construiu a cidade de novo e passou a morar nela.
51 هذه هي الانصبة التي قسمها العازار الكاهن ويشوع بن نون ورؤساء آباء اسباط بني اسرائيل بالقرعة في شيلوه امام الرب لدى باب خيمة الاجتماع وانتهوا من قسمة الارض
51 O sacerdote Eleazar, Josué e os chefes das famílias das tribos de Israel fizeram a divisão da terra. Para fazerem essa divisão, consultaram o Senhor , por sorteio , na entrada da Tenda Sagrada , em Siló. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.