Gênesis 9
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA
1 وبارك الله نوحا وبنيه وقال لهم اثمروا واكثروا واملأوا الارض.
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 ولتكن خشيتكم ورهبتكم على كل حيوانات الارض وكل طيور السماء. مع كل ما يدبّ على الارض وكل اسماك البحر قد دفعت الى ايديكم.
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 كل دابة حية تكون لكم طعاما. كالعشب الاخضر دفعت اليكم الجميع.
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 غير ان لحما بحياته دمه لا تاكلوه.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 واطلب انا دمكم لانفسكم فقط. من يد كل حيوان اطلبه. ومن يد الانسان اطلب نفس الانسان. من يد الانسان اخيه.
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 سافك دم الانسان بالانسان يسفك دمه. لان الله على صورته عمل الانسان.
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 فاثمروا انتم واكثروا وتوالدوا في الارض وتكاثروا فيها
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 وكلم الله نوحا وبنيه معه قائلا.
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 وها انا مقيم ميثاقي معكم ومع نسلكم من بعدكم.
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 ومع كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم. الطيور والبهائم وكل وحوش الارض التي معكم من جميع الخارجين من الفلك حتى كل حيوان الارض.
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 اقيم ميثاقي معكم فلا ينقرض كل ذي جسد ايضا بمياه الطوفان. ولا يكون ايضا طوفان ليخرب الارض.
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 وقال الله هذه علامة الميثاق الذي انا واضعه بيني وبينكم وبين كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم الى اجيال الدهر.
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 وضعت قوسي في السحاب فتكون علامة ميثاق بيني وبين الارض.
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 فيكون متى انشر سحابا على الارض وتظهر القوس في السحاب
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 اني اذكر ميثاقي الذي بيني وبينكم وبين كل نفس حيّة في كل جسد. فلا تكون ايضا المياه طوفانا لتهلك كل ذي جسد.
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 فمتى كانت القوس في السحاب ابصرها لاذكر ميثاقا ابديا بين الله وبين كل نفس حيّة في كل جسد على الارض.
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 وقال الله لنوح هذه علامة الميثاق الذي انا اقمته بيني وبين كل ذي جسد على الارض
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 وكان بنو نوح الذين خرجوا من الفلك ساما وحاما ويافث. وحام هو ابو كنعان.
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 هؤلاء الثلاثة هم بنو نوح. ومن هؤلاء تشعبت كل الارض
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 وابتدأ نوح يكون فلاحا وغرس كرما.
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 وشرب من الخمر فسكر وتعرّى داخل خبائه.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 فابصر حام ابو كنعان عورة ابيه واخبر اخويه خارجا.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 فأخذ سام ويافث الرداء ووضعاه على اكتافهما ومشيا الى الوراء وسترا عورة ابيهما ووجهاهما الى الوراء. فلم يبصرا عورة ابيهما.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 فلما استيقظ نوح من خمره علم ما فعل به ابنه الصغير.
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 فقال ملعون كنعان. عبد العبيد يكون لاخوته.
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 وقال مبارك الرب اله سام. وليكن كنعان عبدا لهم.
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 ليفتح الله ليافث فيسكن في مساكن سام. وليكن كنعان عبدا لهم
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 وعاش نوح بعد الطوفان ثلث مئة وخمسين سنة.
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 فكانت كل ايام نوح تسع مئة وخمسين سنة ومات
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.