Êxodo 40

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 وكلم الرب موسى قائلا.
1 O S enhor disse a Moisés:
2 في الشهر الاول في اليوم الاول من الشهر تقيم مسكن خيمة الاجتماع.
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب.
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 وتدخل المائدة وترتب ترتيبها. وتدخل المنارة وتصعد سرجها.
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن.
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 وتجعل مذبح المحرقة قدام باب مسكن خيمة الاجتماع.
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 وتضع الدار حولهنّ. وتجعل السجف لباب الدار.
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا.
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 وتمسح مذبح المحرقة وكل آنيته وتقدس المذبح ليكون المذبح قدس اقداس.
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء.
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 وتلبس هرون الثياب المقدسة وتمسحه وتقدسه ليكهن لي.
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة.
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 وتمسحهم كما مسحت اباهم ليكهنوا لي. ويكون ذلك لتصير لهم مسحتهم كهنوتا ابديا في اجيالهم
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 ففعل موسى بحسب كل ما امره الرب. هكذا فعل.
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 وكان في الشهر الاول من السنة الثانية في اول الشهر ان المسكن أقيم.
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته.
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 وبسط الخيمة فوق المسكن. ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق. كما امر الرب موسى.
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت. وجعل الغطاء على التابوت من فوق.
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 وادخل التابوت الى المسكن. ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة. كما امر الرب موسى.
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب.
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى.
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب.
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى.
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب.
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 وبخّر عليه ببخور عطر. كما امر الرب موسى.
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 ووضع سجف الباب للمسكن.
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 ووضع مذبح المحرقة عند باب مسكن خيمة الاجتماع. واصعد عليه المحرقة والتقدمة. كما امر الرب موسى.
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 ووضع المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح. وجعل فيها ماء للاغتسال.
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 ليغسل منها موسى وهرون وبنوه ايديهم وارجلهم.
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع وعند اقترابهم الى المذبح يغسلون. كما امر الرب موسى.
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 واقام الدار حول المسكن والمذبح ووضع سجف باب الدار. واكمل موسى العمل
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 ثم غطت السحابة خيمة الاجتماع وملأ بهاء الرب المسكن.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 فلم يقدر موسى ان يدخل خيمة الاجتماع. لان السحابة حلّت عليها وبهاء الرب ملأ المسكن.
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 وعند ارتفاع السحابة عن المسكن كان بنو اسرائيل يرتحلون في جميع رحلاتهم.
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 لان سحابة الرب كانت على المسكن نهارا. وكانت فيها نار ليلا امام عيون كل بيت اسرائيل في جميع رحلاتهم
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.