Êxodo 40

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 وكلم الرب موسى قائلا.
1 Depois, disse o Senhor a Moisés:
2 في الشهر الاول في اليوم الاول من الشهر تقيم مسكن خيمة الاجتماع.
2 No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب.
3 Porás, nele, a arca do Testemunho e a cobrirás com o véu.
4 وتدخل المائدة وترتب ترتيبها. وتدخل المنارة وتصعد سرجها.
4 Meterás, nele, a mesa e porás por ordem as coisas que estão sobre ela; também meterás, nele, o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن.
5 Porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do Testemunho e pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 وتجعل مذبح المحرقة قدام باب مسكن خيمة الاجتماع.
6 Porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء.
7 Porás a bacia entre a tenda da congregação e o altar e a encherás de água.
8 وتضع الدار حولهنّ. وتجعل السجف لباب الدار.
8 Depois, porás o átrio ao redor e pendurarás o reposteiro à porta do átrio.
9 وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا.
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo o que nele está, e o consagrarás com todos os seus pertences; e será santo.
10 وتمسح مذبح المحرقة وكل آنيته وتقدس المذبح ليكون المذبح قدس اقداس.
10 Ungirás também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagrarás o altar; e o altar se tornará santíssimo.
11 وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها.
11 Então, ungirás a bacia e o seu suporte e a consagrarás.
12 وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء.
12 Farás também chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da congregação e os lavarás com água.
13 وتلبس هرون الثياب المقدسة وتمسحه وتقدسه ليكهن لي.
13 Vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o consagrarás para que me oficie como sacerdote.
14 وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة.
14 Também farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
15 وتمسحهم كما مسحت اباهم ليكهنوا لي. ويكون ذلك لتصير لهم مسحتهم كهنوتا ابديا في اجيالهم
15 e os ungirás como ungiste seu pai, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo durante as suas gerações.
16 ففعل موسى بحسب كل ما امره الرب. هكذا فعل.
16 E tudo fez Moisés segundo o Senhor lhe havia ordenado; assim o fez.
17 وكان في الشهر الاول من السنة الثانية في اول الشهر ان المسكن أقيم.
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, se levantou o tabernáculo.
18 اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته.
18 Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e meteu, nele, as suas vergas, e levantou as suas colunas;
19 وبسط الخيمة فوق المسكن. ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق. كما امر الرب موسى.
19 estendeu a tenda sobre o tabernáculo e pôs a coberta da tenda por cima, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
20 واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت. وجعل الغطاء على التابوت من فوق.
20 Tomou o Testemunho, e o pôs na arca, e meteu os varais na arca, e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 وادخل التابوت الى المسكن. ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة. كما امر الرب موسى.
21 Introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e com ele cobriu a arca do Testemunho, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
22 وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب.
22 Pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى.
23 e sobre ela pôs em ordem os pães da proposição perante o Senhor , segundo o Senhor ordenara a Moisés.
24 ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب.
24 Pôs também, na tenda da congregação, o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى.
25 e preparou as lâmpadas perante o Senhor , segundo o Senhor ordenara a Moisés.
26 ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب.
26 Pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 وبخّر عليه ببخور عطر. كما امر الرب موسى.
27 e acendeu sobre ele o incenso aromático, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
28 ووضع سجف الباب للمسكن.
28 Pendurou também o reposteiro da porta do tabernáculo,
29 ووضع مذبح المحرقة عند باب مسكن خيمة الاجتماع. واصعد عليه المحرقة والتقدمة. كما امر الرب موسى.
29 pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
30 ووضع المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح. وجعل فيها ماء للاغتسال.
30 Pôs a bacia entre a tenda da congregação e o altar e a encheu de água, para se lavar.
31 ليغسل منها موسى وهرون وبنوه ايديهم وارجلهم.
31 Nela, Moisés, Arão e seus filhos lavavam as mãos e os pés,
32 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع وعند اقترابهم الى المذبح يغسلون. كما امر الرب موسى.
32 quando entravam na tenda da congregação e quando se chegavam ao altar, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
33 واقام الدار حول المسكن والمذبح ووضع سجف باب الدار. واكمل موسى العمل
33 Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 ثم غطت السحابة خيمة الاجتماع وملأ بهاء الرب المسكن.
34 Então, a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 فلم يقدر موسى ان يدخل خيمة الاجتماع. لان السحابة حلّت عليها وبهاء الرب ملأ المسكن.
35 Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 وعند ارتفاع السحابة عن المسكن كان بنو اسرائيل يرتحلون في جميع رحلاتهم.
36 Quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel caminhavam avante, em todas as suas jornadas;
37 وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ela se levantava.
38 لان سحابة الرب كانت على المسكن نهارا. وكانت فيها نار ليلا امام عيون كل بيت اسرائيل في جميع رحلاتهم
38 De dia, a nuvem do Senhor repousava sobre o tabernáculo, e, de noite, havia fogo nela, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.