Êxodo 40
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ACF
1 وكلم الرب موسى قائلا.
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 في الشهر الاول في اليوم الاول من الشهر تقيم مسكن خيمة الاجتماع.
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação,
3 وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب.
3 E porás nele a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 وتدخل المائدة وترتب ترتيبها. وتدخل المنارة وتصعد سرجها.
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 وتجعل مذبح المحرقة قدام باب مسكن خيمة الاجتماع.
6 Porás também o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء.
7 E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela porás água.
8 وتضع الدار حولهنّ. وتجعل السجف لباب الدار.
8 Depois porás o pátio ao redor, e pendurarás a cortina à porta do pátio.
9 وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا.
9 Então tomarás o azeite da unção, e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás com todos os seus pertences, e será santo.
10 وتمسح مذبح المحرقة وكل آنيته وتقدس المذبح ليكون المذبح قدس اقداس.
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios; e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها.
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء.
12 Farás também chegar a Arão e a seus filhos à porta da tenda da congregação; e os lavarás com água.
13 وتلبس هرون الثياب المقدسة وتمسحه وتقدسه ليكهن لي.
13 E vestirás a Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة.
14 Também farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
15 وتمسحهم كما مسحت اباهم ليكهنوا لي. ويكون ذلك لتصير لهم مسحتهم كهنوتا ابديا في اجيالهم
15 E os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo nas suas gerações.
16 ففعل موسى بحسب كل ما امره الرب. هكذا فعل.
16 E Moisés fez conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
17 وكان في الشهر الاول من السنة الثانية في اول الشهر ان المسكن أقيم.
17 Assim, no primeiro mês, no ano segundo, ao primeiro dia do mês foi levantado o tabernáculo.
18 اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته.
18 Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e colocou nele os seus varais, e levantou as suas colunas;
19 وبسط الخيمة فوق المسكن. ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق. كما امر الرب موسى.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
20 واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت. وجعل الغطاء على التابوت من فوق.
20 Tomou o testemunho, e pô-lo na arca, e colocou os varais na arca; e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 وادخل التابوت الى المسكن. ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة. كما امر الرب موسى.
21 E introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب.
22 pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى.
23 E sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
24 ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب.
24 pôs também na tenda da congregação o candelabro na frente da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى.
25 E acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
26 ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب.
26 E pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 وبخّر عليه ببخور عطر. كما امر الرب موسى.
27 E acendeu sobre ele o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor ordenara a Moisés.
28 ووضع سجف الباب للمسكن.
28 Pendurou também a cortina da porta do tabernáculo,
29 ووضع مذبح المحرقة عند باب مسكن خيمة الاجتماع. واصعد عليه المحرقة والتقدمة. كما امر الرب موسى.
29 E pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação, e sobre ele ofereceu holocausto e oferta de alimentos, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 ووضع المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح. وجعل فيها ماء للاغتسال.
30 Pôs também a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela pôs água para lavar.
31 ليغسل منها موسى وهرون وبنوه ايديهم وارجلهم.
31 E Moisés, e Arão e seus filhos nela lavaram as suas mãos e os seus pés.
32 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع وعند اقترابهم الى المذبح يغسلون. كما امر الرب موسى.
32 Quando entravam na tenda da congregação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 واقام الدار حول المسكن والمذبح ووضع سجف باب الدار. واكمل موسى العمل
33 Levantou também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e pendurou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés acabou a obra.
34 ثم غطت السحابة خيمة الاجتماع وملأ بهاء الرب المسكن.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 فلم يقدر موسى ان يدخل خيمة الاجتماع. لان السحابة حلّت عليها وبهاء الرب ملأ المسكن.
35 De maneira que Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 وعند ارتفاع السحابة عن المسكن كان بنو اسرائيل يرتحلون في جميع رحلاتهم.
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, então os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
37 وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها.
37 Se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ela se levantasse;
38 لان سحابة الرب كانت على المسكن نهارا. وكانت فيها نار ليلا امام عيون كل بيت اسرائيل في جميع رحلاتهم
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.