Efésios 5

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 فلا تكونوا شركاءهم.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.