Efésios 5
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA
1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 فلا تكونوا شركاءهم.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.