Eclesiastes 7
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH
1 الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة.
1 O nome limpo vale mais do que o perfume mais caro; e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه.
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que ir a uma casa onde há festa, pois onde há luto lembramos que um dia também vamos morrer. E os vivos nunca devem esquecer isso.
3 الحزن خير من الضحك لانه بكآبة الوجه يصلح القلب.
3 A tristeza é melhor do que o riso; pois a tristeza faz o rosto ficar abatido, mas torna o coração compreensivo.
4 قلب الحكماء في بيت النوح وقلب الجهال في بيت الفرح.
4 Quem só pensa em se divertir é tolo; quem é sábio pensa também na morte.
5 سمع الانتهار من الحكيم خير للانسان من سمع غناء الجهال.
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que escutar elogios de um tolo.
6 لانه كصوت الشوك تحت القدر هكذا ضحك الجهال. هذا ايضا باطل.
6 A risada dos tolos é como os estalos de espinhos no fogo — não quer dizer nada.
7 لان الظلم يحمق الحكيم والعطية تفسد القلب
7 Quando o sábio usa a violência, ele se torna tolo. Quem aceita suborno estraga o seu caráter.
8 نهاية امر خير من بدايته. طول الروح خير من تكبر الروح.
8 O fim de uma coisa vale mais do que o seu começo. A pessoa paciente é melhor do que a orgulhosa.
9 لا تسرع بروحك الى الغضب لان الغضب يستقر في حضن الجهال.
9 Controle sempre o seu gênio; é tolice alimentar o ódio.
10 لا تقل لماذا كانت الايام الاولى خيرا من هذه. لانه ليس عن حكمة تسأل عن هذا.
10 Nunca pergunte: “Por que será que antigamente tudo era melhor?” Essa pergunta não é inteligente.
11 الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.
11 Todos neste mundo devem ser sábios. Ter sabedoria é tão bom como receber uma herança.
12 لان الذي في ظل الحكمة هو في ظل الفضة وفضل المعرفة هو ان الحكمة تحيي اصحابها.
12 A sabedoria é melhor do que o dinheiro. A vantagem da sabedoria é que ela conserva a vida da gente.
13 انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه.
13 Pense no que Deus faz. Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 في يوم الخير كن بخير وفي يوم الشر اعتبر. ان الله جعل هذا مع ذاك لكيلا يجد الانسان شيئا بعده
14 Quando as coisas correrem bem, fique contente; quando as dificuldades chegarem, lembre disto: é Deus quem manda tanto a felicidade como as dificuldades, e a gente nunca sabe o que vai acontecer amanhã.
15 قد رأيت الكل في ايام بطلي. قد يكون بار يبيد في بره وقد يكون شرير يطول في شره.
15 A minha vida tem sido uma ilusão, mas nela eu tenho visto de tudo. Há pessoas boas que morrem, e há pessoas más que continuam a viver a sua vida errada.
16 لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك.
16 Por isso, não seja bom demais, nem sábio demais; por que você iria se destruir?
17 لا تكن شريرا كثيرا ولا تكن جاهلا. لماذا تموت في غير وقتك.
17 Mas também não seja mau demais, nem tolo demais; por que você iria morrer antes do tempo?
18 حسن ان تتمسك بهذا وايضا ان لا ترخي يدك عن ذاك. لان متقي الله يخرج منهما كليهما.
18 Evite tanto uma coisa como a outra. Se você temer a Deus , terá sucesso em tudo.
19 الحكمة تقوي الحكيم اكثر من عشرة مسلطين الذين هم في المدينة.
19 A sabedoria pode fazer mais por uma pessoa do que dez prefeitos juntos podem fazer por uma cidade.
20 لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ.
20 Não existe no mundo ninguém que faça sempre o que é direito e que nunca erre.
21 ايضا لا تضع قلبك على كل الكلام الذي يقال لئلا تسمع عبدك يسبّك.
21 Não fique escutando tudo o que os outros dizem, pois poderá ouvir o seu empregado falar mal de você.
22 لان قلبك ايضا يعلم انك انت كذلك مرارا كثيرة سببت آخرين
22 E você sabe muito bem que muitas vezes você mesmo tem falado mal dos outros.
23 كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني.
23 Eu usei a minha sabedoria para examinar tudo isso. Estava resolvido a ser sábio, mas não conseguia alcançar a sabedoria.
24 بعيد ما كان بعيدا والعميق العميق من يجده.
24 Como é que alguém pode descobrir o sentido das coisas que acontecem? Isso é profundo demais para nós e muito difícil de entender.
25 درت انا وقلبي لأعلم ولأبحث ولأطلب حكمة وعقلا ولاعرف الشر انه جهالة والحماقة انها جنون.
25 Mas eu resolvi estudar e conhecer as coisas. Estava decidido a encontrar a sabedoria e a achar as respostas para as minhas perguntas; queria saber por que a maldade e a falta de juízo são loucura.
26 فوجدت امرّ من الموت المرأة التي هي شباك وقلبها اشراك ويداها قيود. الصالح قدام الله ينجو منها. اما الخاطئ فيؤخذ بها.
26 Eu encontrei uma coisa que é mais amarga do que a morte — um certo tipo de mulher. O amor que ela oferece é uma armadilha ou uma rede para pegar você; os seus braços são correntes para prendê-lo. O homem que agrada a Deus consegue fugir dela, mas o pecador, não.
27 انظر. هذا وجدته قال الجامعة. واحدة فواحدة لاجد النتيجة
27 Eu descobri isso pouco a pouco, quando procurava respostas para as minhas perguntas.
28 التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد.
28 Procurei outras respostas, mas não encontrei nenhuma. Entre mil homens encontrei um que eu poderia respeitar, mas entre as mulheres não achei nem uma.
29 انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة
29 Tudo o que aprendi se resume nisto: Deus nos fez simples e direitos, mas nós complicamos tudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.